Шпион, выйди вон!. Джон Ле Карре

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шпион, выйди вон! - Джон Ле Карре страница 11

Шпион, выйди вон! - Джон Ле Карре Джордж Смайли

Скачать книгу

садовника, был ПЛ, так говорила воспитательница, а эти люди не говорят по-английски или говорят совсем плохо. ПЛ означает «приезжее лицо», пояснила воспитательница: так, мол, называется иностранец, оставшийся в Англии со времен войны. Но вот вчера Джим разговаривал с Латци, прося его помочь с организацией автоклуба, и обращался к нему на их «птичьем» языке, на котором говорят все ПЛ, и Латци тут же словно вырос в своих собственных глазах.

      История с письмом мисс Ааронсон была еще загадочнее. В четверг утром, когда Билл Роуч после церкви зашел в учительскую за тетрадями своего класса, на конторке лежали два письма: одно было адресовано Джиму, другое – мисс Ааронсон. Конверт Джима был надписан на машинке, мисс Ааронсон – от руки, причем почерком, очень похожим на почерк самого Джима. В учительской никого не было. Только Роуч взял тетради и направился к выходу, как вдруг в другую дверь ввалился Джим, красный и запыхавшийся после своей утренней прогулки:

      – Ну, ты идешь, Слоник? Звонок уже был, – и нагнулся над конторкой.

      – Да, сэр.

      – Так себе погодка, да, Слоник?

      – Да, сэр.

      – Ну, ступай скорее.

      В дверях Роуч оглянулся. Джим снова стоял прямо, облокотившись спиной о конторку, открывая утреннюю «Дейли телеграф». Конторка опустела. Оба конверта исчезли.

      Джим написал письмо мисс Ааронсон, а затем передумал? Может, он делал ей предложение? Потом в голову Билла Роуча пришла другая мысль. Недавно Джим приобрел старую пишущую машинку – сломанный «Ремингтон», – которую и починил своими руками. Неужели он напечатал на ней письмо самому себе? Неужели он так одинок, что пишет сам себе письма и вдобавок ворует чужие?

      Роуч уснул.

      Глава 4

      Гиллем ехал быстро, но не гнал. Машину наполняли осенние запахи, светила полная луна, над голыми полями повисли клочья тумана, и холод стоял невыносимый. Смайли задумался, сколько лет Гиллему, и мысленно дал ему около сорока, хотя при свете луны тот казался студентом, плывущим на лодке: он манипулировал рычагом коробки передач так плавно, будто преодолевал сопротивление воды. Как бы то ни было, раздраженно отметил про себя Смайли, эта машина слишком молодежная для Гиллема. Они проскочили Раннимид и начали подниматься к Игэм-Хиллу. Ехали уже минут двадцать, Смайли задал дюжину вопросов и ни на один из них не получил внятного ответа, и теперь в нем стала просыпаться какая-то навязчивая неосознанная тревога.

      – Удивительно, что они не выгнали тебя вместе с нами со всеми, – сказал Джордж не очень-то любезным тоном, запахиваясь поплотнее. – Ты обладаешь для этого всеми качествами: хорошо знаешь свою работу, лоялен, не болтлив.

      – Мне поручили курировать «головорезов».

      – О господи! – промолвил Смайли с содроганием и, упрятав свои пышные подбородки в поднятый воротник, предался этому воспоминанию вместо других, еще более неприятных: Брикстон, зловещее каменное здание школы, которое

Скачать книгу