В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии. Римма Павловна Ефимкина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии - Римма Павловна Ефимкина страница 13

В переводе с марсианского. Приемы метакоммуникации в психологическом консультировании и психотерапии - Римма Павловна Ефимкина

Скачать книгу

Меня злит смех жены.

      Т.: Кто является действующим лицом в этой фразе?

      К.: Я.

      Т.: А на самом деле? Можешь определить здесь подлежащее?

      К.: Подлежащее – это имя существительное, отвечающее на вопрос кто? или что? – то есть субъект, производящий действие. Тогда что же получается, подлежащее – смех, что ли? Смех что делает? Злит.

      Т.: А тогда кем являешься в этой фразе ты сам?

      К.: Слово меня является дополнением.

      Т.: Переделай фразу так, чтобы ты и жена были обозначены подлежащими, то есть субъектами, производящими действие.

      К.: Я злюсь, когда жена смеется.

      Т.: Есть ли разница между фразой «Меня злит смех жены» и фразой «Я злюсь, когда жена смеется»?

      К.: Да. В первом случае я как бы являюсь пассивным, ничего не могу сделать против этого смеха. Во втором предложении я и жена – полноправные люди, каждый волен делать то, что считает нужным.

      Результатом этой работы по анализу членов предложения стало то, что клиент осознал разницу между субъектом и объектом действия. Осознав эту разницу, люди, как правило, предпочитают выбирать ответственную позицию по отношению к своей жизни, соответственно, меняется и способ построения фразы, при котором подлежащим становится слово «Я».

      Сослагательное наклонение

      Если бы у бабушки был член —

      она была бы дедушкой.

Пословица

      Пример: «Я бы хотела сказать Ирине, что я ей сочувствую».

      Использование сослагательного наклонения – способ уйти от актуальных чувств здесь-и-сейчас, из реальной ситуации в гипотетическую. Это одна из разновидностей диссоциации (см. «Диссоциация»). Терапевт предлагает обойтись без частицы «бы» и употреблять настоящее время, чтобы клиент вступил в реальные отношения и испытал реальные чувства:

      К.: Я бы хотела сказать Ирине, что я ей сочувствую.

      Т.: Скажи это ей.

      К.: Все это время мне хотелось ее поддержать…

      Т.: Поддержи сейчас. Скажи это ей напрямую.

      К.: Я бы хотела поддержать тебя…

      Т.: Скажи в настоящем времени.

      К.: Я поддерживаю тебя.

      Как видим, в конце диалога клиент произносит фразу, которая по структуре соответствует исходной конструкции: субъект – предикат – объект («мама мыла раму»).

      Вопросительные предложения

      Вопрос не является вопросом, если вы знаете на него ответ.

Ирвин Ялом

      Пример: Во время лекции студентка поднимает руку и спрашивает: «Когда умер Фрейд?» Лектор отвечает: «В 1938 году» только для того, чтобы услышать: «Но, сэр, разве это было не в 1939 году?» Студентка задала вопрос, ответ на который ей был уже известен. Очевидно, ею двигало не желание получить информацию. Каков же процесс этой трансакции? Скорее всего, студентка желала блеснуть

Скачать книгу