Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход. Марина Троссель

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход - Марина Троссель страница 13

Лексика русской и английской лесопильной промышленности: полипарадигмальный подход - Марина Троссель

Скачать книгу

Специальная лексика подъязыка ЛП в функциональном аспекте

      С точки зрения функциональных особенностей специальные наименования можно классифицировать по сферам их рассмотрения, регионам их употребления, степени их общепринятости и нормированности [Гринев, 1993, с. 67].

      Учитывая сферу распространения, выделяют специальные наименования сферы фиксации и сферы функционирования. Специальные наименования, используемые в сфере фиксации, т.е. различных письменных источниках (ГОСтах, справочной литературе, учебных пособиях, терминологических словарях в области лесопиления), характеризуются стандартизированностью и нормативностью. Помимо данных стратификационных разрядов С. В. Гринев выделяет еще рекомендуемые, предпочтительные, допустимые, отсылочные, нерекомендуемые, недопустимые специальные наименования [Гринев, 1993, с. 69].

      Следует отметить, что нерекомендуемые и недопустимые единицы функционируют, как правило, в устной речи рабочих. Однако в последнее время подобные ненормированные и нефиксированные наименования можно все чаще встретить и в сфере фиксации, в некоторой справочной литературе, договорах, рекламных предложениях. Приведем несколько примеров:

      «Реализуем двухсторонник (рек. двухсторонний брус)»; «Продам пиловочник березы»; «Куплю кругляк сосны» // интернет-форум wood.ru;

      «Требуется рамщик (рек. оператор пильной рамы)» // Газета «Всем-всем-всем»

      «Пиловочник для Архангельска» – название статьи; «В июне прибавка к плану около 50 тысяч пиленки» // Журнал «Лесная промышленность», № 82, 1985.

      Подобное использование некодифицированной лексики часто обусловлено тем, что многие работники лесопильной отрасли не имеют специального лесотехнического образования. Для решения данной проблемы у инженерно-технических работников и студентов лесотехнического отделения СибГТУ Н. И. Ляхом и А. Н. Сычевым был составлен и издан в 2004 г. терминологический словарь для студентов направления 656300 «Технология лесозаготовительных и деревообрабатывающих производств» всех форм обучения и инженерно-технических работников. Цель словаря – сформировать понятийный аппарат в области лесозаготовительных и деревообрабатывающих работ. Словарь выполнен в виде таблицы, состоящей из трех граф. Авторы предлагают следующую информацию: термин, его определение, ссылку на номер стандарта в библиографическом указателе. При наличии у специального наименования синонимов и вариантов, таковые указываются ниже. Некоторые из них могут сопровождаться пометой «недопустимый вариант» (табл. 1). Приведем несколько примеров из данного словаря [Лях, 2004]:

      Таблица 1

      Допустимые и недопустимые термины, зафиксированные в словаре Н. И. Ляха и А. Н. Сычева

      В ходе исследования был проведен эксперимент по выявлению уровня владения нормативной, кодифицированной лексикой среди работников лесопильной

Скачать книгу