Экология русского языка. Александр Сковородников

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Экология русского языка - Александр Сковородников страница 39

Экология русского языка - Александр Сковородников

Скачать книгу

иноязычной лексикой» [Новикова 1996: 392]. Добавим: при одновременном признании экологичности тех внешних заимствований, которые не противоречат сформулированным выше критериям.

      В завершение этой главы приведу суждения Мартина Хайдеггера и В. В. Розанова. Так, Хайдеггер на праздновании 175-й годовщины со дня рождения композитора Конрадина Крейцера 30 октября 1955 года сказал: «На какие мысли наведет нас праздник в честь Крейцера, конечно, в том случае, если мы готовы одуматься? Мы увидим, что произведение искусства созрело на почве своей родины. Мы задумаемся и спросим: а может быть, любое настоящее творение коренится в почве своей родной земли? <…> Мы задумаемся еще и спросим: что происходит – как с людьми, оторванными от родины, так и с теми, кто остался на родной земле? Ответ: сейчас под угрозой находится сама укорененность сегодняшнего человека. Более того: потеря корней не вызвана лишь внешними обстоятельствами и судьбой, она не происходит лишь от небрежности и поверхностности образа жизни человека. Утрата укорененности исходит из самого духа века, в котором мы рождены» (см.: [Камю 2014: 5–6]). В. В. Розанов с присущей ему образностью: «Не нужно слияние, униформность. Перед Престолом Божиим, в «Апокалипсисе», стоят и молятся не одно, а четыре животных – орел, лев, телец, человек. Почему это не указание, не “откровение”, что Богу не нужна униформная молитва, что Сам Бог хочет видеть народы идущими к Нему во всем узоре разноцветных одежд своих и глаголющими к Нему свое слово на неисчислимых наречиях, неисчислимыми логиками» [Розанов 2009: 36–37].

      Проблема внешних заимствований связана с процессами, которые сейчас именуются терминами «глобализация» и «американизация», то есть процессами, ведущими к потере корней. Следовательно, лингвоэкология – это еще и лекарство от названной болезни века. Вместе с тем не забудем совета нашего отечественного мыслителя: «Семья, удалившись от общения с прочими семьями человеческого рода, не имеет физической возможности передавать и принимать от них духовную жизнь. <…> Можно принять основным правилом, что тот, кто не дорожит сожитием с людьми, не дорожит и речью человеческой» [Хомяков 2003: 552].

      Общая идея, которой, по нашему мнению, следует руководствоваться и лингвистам, удачно сформулирована С. Г. Кара-Мурзой:

      «Если равновесие нарушается и народ не может «переварить» посторонние элементы, он «теряет свою индивидуальность и умирает», то есть утрачивает свою этническую обособленность. Массированное вторжение новшеств, разрушающих традицию (рутину), создает угрозу для этноса. <…> Найти в каждый исторический момент равновесие между устойчивостью и обновлением – трудная и ответственная задача народа и его правителей» (выделено мной. – А. С.) [Кара-Мурза 2012в: 67, 69]. А в отношении языка следует добавить: и лингвистов.

      Таким образом, философия направляет лингвоэкологию не в сторону пуризма, отвергающего любые иноязычные заимствования, а в сторону оптимального

Скачать книгу