Экология русского языка. Александр Сковородников
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Экология русского языка - Александр Сковородников страница 38
Яркую зарисовку такой личности («хипстера») дает Галина Иванкина, ведущая в газете «Завтра» рубрику «Марш-бросок». Приведу несколько фрагментов из этой публикации: «Пока юноша пытается донести до подруги всю грандиозность литературно-дизайнерского проекта, она торопливо ест, не забывая водить пухлым пальчиком по экрану своего мобильного устройства. Вероятно, она тоже проверяет почту. Примерно раз в минуту, а то и чаще. О, я даже, кажется, угадываю, что у этих красавцев есть аккаунты в Инстаграме, странички в Твиттере и на Фейсбуке, что они лайкают и ретвитят, в каждый момент времени “запиливая луки”. <…> Они почем зря и некстати кидаются словами “брендинг” и “ребрендинг”; они разбираются в лайф-коучинге и стартапинге. Справляют Хэллоуин и День святого Валентина, не имея ни малейшего понятия, какая история и что за переживания стоят за этими праздниками. Проверяют почту, “набивают” статусы. Хотят свободы, не постигая ее смысла. Говорят на странном языке (разрядка автора цитируемого текста. – А. С.). Нормальный человек свихнется от словосочетания “…в контенте ген-дерного дискурса”, а эти – ничего, пользуются, точнее, конечно же, юзают. Создают такие же странные произведения. Точнее, не создают, а креативят. <…> Гламур при всей своей крикливости не посягает на смыслы, он варится в своем клубно-бутиковом вареве и ничего не имитирует – он беспримесно ущербен. Хипстерство же – это постоянное переворачивание понятий, где пресловутая креативность подменяет и ум, и талант, и даже интеллигентность. Это – имитация мозгов, которых нет. После этого похабный спектакль преспокойно зовется “смелым проектом”, а кощунство – “борьбой с режимом”» (Завтра. 2014. № 12).
Поэтому неудивительно, что в прессе можно прочесть упреки в безынициативности, обращенные к тем, кто по роду своей деятельности связан с рассматриваемой проблемой: «Зачастую причиной нынешнего внедрения в нашу речь иностранных слов является просто лень. Ну неохота людям, использующим иностранные термины для выполнения повседневных обязанностей, напрягать мозг и подыскивать подходящее русское слово и уж тем более обращаться за помощью к профессионалам-словесникам. Поэтому формально (например, для глоссария на русском языке) подыскивают первые, что приходят на ум, зачастую неуклюжие определения, а в текстах и разговорах используют примитивную транслитерацию». И далее следует призыв «творчески заняться подбором старых и созданием новых слов от корней русского языка для замены пришлых уродцев-недослов». Приводятся