Экология русского языка. Александр Сковородников

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Экология русского языка - Александр Сковородников страница 37

Экология русского языка - Александр Сковородников

Скачать книгу

на русском языке? В Подмосковье как грибы после дождя появились десятки новых населенных пунктов (небезызвестных коттеджных поселков), названия которых никакой научной экспертизы не проходили. И напрасно! Да, есть среди них вполне нормальные наименования типа Рузские Просторы, Заповедный Край, Лукоморье или Успенский Лес. Однако на карте области получил ОФИЦИАЛЬНУЮ прописку и топонимический мусор с явным привкусом нелюбви к родному языку и к родной стране: Риверсайд (Ново-рижское шоссе), Опушка Таун (Новорязанское шоссе), Грин Хилл (Новорижское шоссе), Морозово Хаус (Дмитровское шоссе), Фэмили Клаб (Ленинградское шоссе), – это топонимы неудачные, отдающие пошлостью, но написанные, по крайней мере, кириллицей. Далее привожу вам примеры, в графике которых частично или полностью использована латиница, что закон “О Государственном языке Российской Федерации” просто запрещает: Чкалов Club (Ярославское шоссе), VIPушки (Калужское шоссе), Barvikha Hills (Рублево-Успенское шоссе), Xpark (Рублево-Успенское шоссе), Millenium Park (Новорижское шоссе). Есть тут и абсолютный орфографический монстр – M.o.n.a.k.o.v.o. (Дмитровское шоссе)! [Игнатьева 2008]» (цит. по [Горбаневский 2012: 19]).

      Использование латиницы в наименовании топонимических объектов приводит к недоразумениям. Вот рассказ одного из авторов «Литературной газеты»: «Наш иностранный гость звонил в растерянности: “Нет Хохловский! Есть Ксоксловский!”. Мы удивляемся: “Как нет Хохловского, если мы в нем сидим! Какой еще Ксоксловский? Откуда?” После долгих препираний ситуация разъяснилась: всему виной новые таблички с названием улиц, появившиеся на домах в центре Москвы. По каким-то неведомым соображениям на них очень диковинная транслитерация – написание названий латинскими буквами. Русскую букву “х” заменило латинское “х”, которое читается как “кс”… Почему? Видно, не смогли отказаться от такой родной буквы “х”» (ЛГ. 2014. № 42).

      Острота проблемы отражается в публицистике и даже в художественной литературе. Показательны, например, такие высказывания: «И сейчас, в тринадцатом году XXI века, этому народу не хватает малого. Чего же? – спросите вы. Ну, как же, русскому народу нужны hip-hop, breakdance, housedance, r&b, rock'n'roll, jazzdance. Именно так, латиницей, представляет государственный канал “Россия” свой поистине грандиозный проект “Большие танцы”» (Пухнацев О. Хип-хоп-хоровод // ЛГ. 2013. № 12); «В следующем году можно будет отмечать юбилейную дату – десять лет, как с площади Белорусского вокзала демонтировали памятник Горькому. Выдающуюся работу скульпторов Шадра и Мухиной вывезли на кладбище монументалистики, изящно названное “Парк искусств Музеон”. <…> Новая политика в области культурных услуг не только сохранила скульптуры, но и смогла приспособить их к современной жизни, актуализировать, так сказать. Здесь вам и летний кинотеатр с разнообразными программами: Summer Times, New Orleans Festival, Beat Film Festival, Felicita Italiana… Тут можно и покушать: Caffe del Parco, «Шардам Арт», «Нудл Мама», Movenpick, WakeCup… И посетить клубную вечеринку, на афише которой обязательно будет доминировать латиница над кириллицей» (выделено мной. – А. С.) (ЛГ. 2014. № 35); «Вампиру полагалось одеваться и покупать необходимое в двух местах – в магазине “LovemarX” на площади

Скачать книгу