ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА. Владимир Буров
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА - Владимир Буров страница 23
– Ни бум-бум.
Тоже самое делает и Толстой:
– Не надо выдумывать околесицу, если уж человек, каким он был – таким он и остался ни:
– Бум-бум.
То, что перед нами ТЕАТР, Толстой выдает за выдумку недостаточно одаренного воображения Шекспира, и читает буквально то, чего нигде не написано, думает только, как он думал еще маленьким:
– Море – это то, где плавают, по земле – конечно, не бывает, перед объяснением леди обязательно ей скажите, это не:
– Я – пришел к тебе с приветом, – а свихнулся сам Вилли Шекспи.
По сути дела, Сцена, которую применил Шекспир – это Земля, по которой идет Человек, как хозяин этого леса, как рассказал Мел Гибсон в фильме Апокалипсис:
– Это мой лес, и как хочу, так его и называю, ибо здесь жил мой отец, мой дед, а дальше будут жить мои дети и внуки и дети их детей. – За ним тоже, да, гнались человек десять индейских негритят, но что с ними стало известно не только по этому фильму.
Лев Толстой объявляет:
– Или бога нет, или человека – одно из двух, а иначе будет именно по Шекспиру:
– Театр, – где люди – это актеры, – актеры, однако, бога.
Не признается, в принципе, элементарная вещь, что деление Театра на Сцену и Зрительный Зал – это реальное деление мира на ДВЕ скрижали.
И вот по чтению переводов фильмов хорошо видно, что Лев Толстой неправ, так как такой белиберды, какую несут в своей озвучке эти чтецы переводов:
– Не бывает! – а они именно тем и занимаются, что отрицают Театр, что они, актеры, не заменили сахара – людей на нитроглицерин для зрителей-слушателей, – а:
– Тоже реальные люди, – только потому, что сёдня после бани, изображающие из себя идиотов, так как:
– Голос абсолютно не тот.
Ибо:
– До такой хренопасии не додумается не только Бог, но даже сам Хаос и то:
– Обосрется от ужаса.
Конечно, можно сказать, что это трудно, понять, как надо правильно читать текст в фильмах за актеров, но с другой стороны – это также трудно, как придя на работу трудно понять, что на работе надо работать, не просто сидеть и сидеть в курилке с анекдотами про реальность театра.
Ибо, по сути дела, как и давно сказано:
– Тебе и делать-то ничего не надо, как только быть собой. – Чтецы же переводов в кино почему-то воображают, что это они – вот сейчас показывают:
– Кевин Костнер в фильме Телохранитель. – Надо говорить правду:
– Я – переводчик, – нет, надо именно:
– Обязательно врать! – что и делается по чьему-то прямому заданию.
И вопрос:
– Зачем Лев Толстой придумал себе самому это задание не видеть очевидного?
Бог ему:
– Давай, давай! – а Лев:
– К сожалению,