ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА. Владимир Буров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА - Владимир Буров страница 23

ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА - Владимир Буров

Скачать книгу

уж извините:

      – Ни бум-бум.

      Тоже самое делает и Толстой:

      – Не надо выдумывать околесицу, если уж человек, каким он был – таким он и остался ни:

      – Бум-бум.

      То, что перед нами ТЕАТР, Толстой выдает за выдумку недостаточно одаренного воображения Шекспира, и читает буквально то, чего нигде не написано, думает только, как он думал еще маленьким:

      – Море – это то, где плавают, по земле – конечно, не бывает, перед объяснением леди обязательно ей скажите, это не:

      – Я – пришел к тебе с приветом, – а свихнулся сам Вилли Шекспи.

      По сути дела, Сцена, которую применил Шекспир – это Земля, по которой идет Человек, как хозяин этого леса, как рассказал Мел Гибсон в фильме Апокалипсис:

      – Это мой лес, и как хочу, так его и называю, ибо здесь жил мой отец, мой дед, а дальше будут жить мои дети и внуки и дети их детей. – За ним тоже, да, гнались человек десять индейских негритят, но что с ними стало известно не только по этому фильму.

      Лев Толстой объявляет:

      – Или бога нет, или человека – одно из двух, а иначе будет именно по Шекспиру:

      – Театр, – где люди – это актеры, – актеры, однако, бога.

      Не признается, в принципе, элементарная вещь, что деление Театра на Сцену и Зрительный Зал – это реальное деление мира на ДВЕ скрижали.

      И вот по чтению переводов фильмов хорошо видно, что Лев Толстой неправ, так как такой белиберды, какую несут в своей озвучке эти чтецы переводов:

      – Не бывает! – а они именно тем и занимаются, что отрицают Театр, что они, актеры, не заменили сахара – людей на нитроглицерин для зрителей-слушателей, – а:

      – Тоже реальные люди, – только потому, что сёдня после бани, изображающие из себя идиотов, так как:

      – Голос абсолютно не тот.

      Ибо:

      – До такой хренопасии не додумается не только Бог, но даже сам Хаос и то:

      – Обосрется от ужаса.

      Конечно, можно сказать, что это трудно, понять, как надо правильно читать текст в фильмах за актеров, но с другой стороны – это также трудно, как придя на работу трудно понять, что на работе надо работать, не просто сидеть и сидеть в курилке с анекдотами про реальность театра.

      Ибо, по сути дела, как и давно сказано:

      – Тебе и делать-то ничего не надо, как только быть собой. – Чтецы же переводов в кино почему-то воображают, что это они – вот сейчас показывают:

      – Кевин Костнер в фильме Телохранитель. – Надо говорить правду:

      – Я – переводчик, – нет, надо именно:

      – Обязательно врать! – что и делается по чьему-то прямому заданию.

      И вопрос:

      – Зачем Лев Толстой придумал себе самому это задание не видеть очевидного?

      Бог ему:

      – Давай, давай! – а Лев:

      – К сожалению,

Скачать книгу