ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА. Владимир Буров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА - Владимир Буров страница 7

ПРЕФЕРАНС ТОЛСТОГО – ФАРАОН ШЕКСПИРА - Владимир Буров

Скачать книгу

повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте – меняется и это необходимость им – о, мама мия:

      – Уйти из Рая!

      Или в более интимном варианте современности, воспользоваться программой:

      – Защиты свидетелей.

      Кто, спрашивается, не простит им – если что – вероломства?

      В чем вероломство? Именно в том, что не захотели быть, как с надеждой – и, точнее, с сожалением спел Владимир Высоцкий:

      – До сих пор моя невеста целомудренная!

      Получается, все против того, чтобы – нет, не осуществилось – а подтвердилось родство Осириса и Тифона, ибо, что они и так уже братья, старшим в родах было известно, но афишировать:

      – Не хотелось.

      Вот она Посылка происходящего в этой пьесе Вильяма Шекспира Ромео и Джульетта, вот она эта предыстория, предыстория появления Жизни на Земле:

      – Нет повести печальнее на свете, что родись мы, увы, не в Раю!

      Нашим дорогим родственничкам-любовничкам, Ромео и Джульетте пришлось оставить своё удобное и уже обжитое поместье.

      Пусть кто-нибудь скажет, что это неправда, если это происходит почти в каждом десятом Голливудском фильме:

      – Они живут счастливо, но никому неизвестными, – а их могила красуется где-то на краю дороги с надписью погибли в автомобильной катастрофе, – вот так, в одну строку даже, чтобы еще больше ничего не поняли.

      Как и в Евгении Онегине – Жизнь, Хэппи-Энд находится в Посылке. В посылке – надо иметь в виду, чтобы не упускать из вида реальности и:

      – Художественного произведения, – что значит:

      – Ромео и Джульетта – остались живы! – Живы именно в пьесе Шекспира, – как перевел он сам себя на русский – нет, не угрожающий копьем, что, мол, если вы меня неправильно поймете, то ужо вам будет – а, как:

      – Лист, в трубу свивающийся, однако, – для перехода на Вторую Скрижаль Завета, которую тоже дотащил Моисей с горы Синай, и как назвал ее Пушкин:

      – Поля, я предан вам Душой, ибо всегда я Рад – заметить разность между умершим, или пропавшим в чужом краю Дубровским, и мной!

      – Дубровским в роли князя Верейского, живущего в радном Ландоне, где еще не так – как сейчас – много русских, чтобы узнали:

      – Это он! – А с другой стороны, как сказал Владимир Высоцкий:

      – Да – это я, – или:

      – Ну, здравствуй, это Я.

      Может быть:

      – Нет повести печальнее на свете – это всё-таки расставание с богом.

      Вот это самое Путешествие по Земле:

      – Блудного сына. – Но:

      – Не думаю, что в полной мере, и на сто процентов – это так.

      Так ли печален Рассказ Евгения Онегина, как Ромео и Джульетта? – в принципе, сравнить можно.

      Ромео и Джульетту уже настолько накрутили, что мы уже заранее рассматриваем ее, как трагедию, вот сейчас специально

Скачать книгу