Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. КриÑтофер Руоккио
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ - КриÑтофер Руоккио страница 35
– Повиновение из страха перед болью, – презрительно бросил я, вспомнив Гибсона.
– Запомни, мальчик, только так человек может держать под контролем собаку.
Он откинулся на спинку кресла, смяв красную кожу обивки. Я последовал его примеру и уставился в окно на грунтомобили, проезжавшие под нашим акрополем, и еще дальше, на белые паруса в гавани.
– Так что ты сделал? – спросил я с горьким чувством в груди, в глубине души ожидая, что он выжег целый городской квартал или оставил черный оплавившийся кратер на том месте, где жили мои обидчики.
– Объявил комендантский час и приказал расстреливать всех, кто его нарушит.
– Не нужно было этого делать, – возразил я, качая головой. – Так стало только хуже.
– Ты все еще не ответил на мой вопрос. – Лорд Алистер на мгновение снова задержал взгляд на моем лице.
Прежде чем я успел сформулировать понятный ответ, он продолжил:
– Почему ты ушел с Колоссо?
Я закатил глаза и, чуть ли не перебивая его, выпалил:
– Потому что кровопролитие мне противно, отец.
– Противно? – с издевкой повторил он, оскалив в усмешке зубы. – Тебе противно? И ты еще спрашиваешь, кто из вас с Криспином станет моим наследником?
Отец хлопнул по глобусу ладонью, останавливая его вращение.
– Из-за того, что я не остался на Колоссо? – спросил я.
– Нет, из-за того, что люди видели, как ты не остался на Колоссо. Эта ложа не была светонепроницаемой, глупый мальчишка!
Я хотел возразить, но отец поднял руку, требуя тишины:
– Ты просто сбежал, в то время как твой брат вышел на арену вместе с лучшими нашими гладиаторами, ради нашего народа. – Он ударил ладонью по столу. – А ты подумал о том, что означает для них твой уход? Знаешь, что они решили? А потом тебя ранил кто-то из черни!
Он покачал головой и скривился, словно последнее слово не пришлось ему по вкусу.
– Теперь они не будут тебя бояться!
– А Криспина будут?
– А Криспина будут, – повторил лорд Алистер и снова забарабанил пальцами по столешнице. – Это ты должен был стоять на арене колизея, мальчик. Феликс говорит, что ты фехтуешь лучше.
Я с трудом сдержал удивление. Это была правда, но я не ожидал услышать такое от отца.
– Ты понимаешь, что ты натворил? – спросил он мрачным тоном судьи.
– Позволил избить себя.
– Забудь об этом. – Отец махнул рукой и откинулся в кресле, словно инквизитор Капеллы, собирающийся огласить приговор.
«Забудь. – Я опустил глаза на руку, зажатую коррективом. – Если бы это было так просто».
Удивленно приподняв брови, я признался:
– С этим у меня пока кое-какие трудности.