Hymns from the German. Anonymous

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Hymns from the German - Anonymous страница 6

Автор:
Серия:
Издательство:
Hymns from the German - Anonymous

Скачать книгу

euch die goldnen Waffen

      Ums Bett, und seiner Helden Schaar.

      Paul Gerhard. 1606–1676.

      Evening Hymn.

       Table of Contents

      Hide me under the Shadow of Thy Wings.

      Ps. xvii. 8.

      Now hushed are woods and waters,

      At rest toil’s sons and daughters,

      The world aslumber lies;

      But thou, my Soul, awake thee,

      To prayer and song betake thee,

      And bid their grateful incense rise.

      Sun, whither hast thou vanished?

      The night, day’s foe, has banished

      At length each lingering beam;

      But Jesus now draws nearer,

      A better Sun and dearer

      Sheds through my heart a warmer gleam.

      The day has fled defeated—

      In heaven’s deep azure seated,

      Stars shine, a golden band;

      I too, on that bright morrow,

      Called from this vale of sorrow,

      Like them, in heaven with God shall stand.

      To rest my body hasteth,

      Aside its garments casteth,

      Types of our mortal state;

      When I put off this mortal,

      At death’s mysterious portal,

      Christ’s pure white Robes my soul await.

      As day’s turmoil is closing,

      Head, hands, and feet reposing,

      Welcome the set of sun;

      Cheer up, my heart, with gladness!

      Thou, free from sin and sadness,

      Wilt joy when life’s long task is done.

      Tired limbs, how toil oppressed you!

      Ye long in bed to rest you,

      And thou, my weary head!

      A little longer tarry,

      Till this worn frame they carry,

      To rest in earth’s green narrow bed.

      Sleep o’er mine eyes is creeping—

      Say, while unconscious sleeping,

      Where bide the Soul and Sense?

      O Israel’s Eye and Saviour,

      Look down with Grace and Favour,

      And be this night my sure Defence.

      Lord, as a hen safe gathers

      Her brood beneath her feathers,

      Spread Thou Thy sheltering Wing;

      This couch if Satan cumber,

      “My child, still safely slumber,”

      Let guardian Angels round me sing.

      So, safe ’neath God’s protection,

      Sleep ye whom fond Affection

      Within my heart holds dear;

      May His bright Guards attend you,

      And Golden Shields defend you,

      If aught of ill approach you near!

      Morgenlied.

       Table of Contents

      Sende dein Licht und deine Wahrheit, dass sie mich leiten.

      Die goldne Sonne

      Voll Freud und Wonne

      Bringt unsern Gränzen

      Mit ihrem Glänzen

      Ein herzerquickendes liebliches Licht.

      Mein Haupt und Glieder

      Die lagen danieder,

      Aber nun steh ich,

      Bin munter und fröhlich,

      Schaue den Himmel mit meinem Gesicht.

      Mein Auge schauet,

      Was Gott gebauet

      Zu seinen Ehren,

      Und uns zu lehren,

      Wie sein Vermögen sei mächtig und gross,

      Und wo die Frommen

      Dann sollen hinkommen,

      Wenn sie mit Frieden

      Von hinnen geschieden

      Aus dieser Erden vergänglichem Schoss.

      Lasset uns singen,

      Dem Schöpfer bringen

      Güter und Gaben;

      Was wir nur haben,

      Alles sei Gotte zum Opfer gesetzt:

      Die besten Güter

      Sind unsre Gemüther;

      Dankbare Lieder

      Sind Weihrauch und Widder,

      An welchen Er sich am meisten ergötzt.

      Abend

Скачать книгу