Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей. Александр Иосифович Пахотин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей - Александр Иосифович Пахотин страница 19

Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей - Александр Иосифович Пахотин

Скачать книгу

час, т.к. в английском языке оно употребляется и в значении последний момент.

      Пример: He changed his plan at the eleventh hour.

      Он поменял свой план в (самый) последний момент.

      elixir

      Это слово нельзя переводить на русский язык только как эликсир, т.к. в английском языке оно также употребляется в значении панацея. Еще одно значение (редкое) – философский камень.

      end

      Это слово нельзя переводить на русский язык только как конец, т.к. в английском языке оно широко употребляется и в значении цель.

      Пример:The team wanted to win and it did everything possible to achieve that end.

      Команда хотела победить и сделала всё возможное, чтобы достичь этой цели.

      engineer

      Это слово нельзя переводить на русский язык только как инженер, т.к. в английском языке оно употребляется и в значении механик. Еще одно значение (в американском варианте) – машинист поезда.

      entourage

      Это слово нельзя переводить на русский язык как антураж, т.к. в английском языке оно чаще всего употребляется в значениях: свита, сопровождающие.

      Пример: Хочется привести пример не совсем правильного перевода этого слова из жизни. В одном из фильмов, где Брюс Уиллис играет роль Гудзонского Ястреба, его герой говорит (в интерпретации переводчика): Я тоже вижу свой антураж. На самом деле, там шла речь о следящих за ним людях, поэтому точнее было бы перевести эту фразу как «Я тоже вижу своих сопровождающих лиц» или «Я тоже вижу свою «свиту».

      Правильный перевод слова антураж смотрите в русско-английской части словаря.

      epidemic

      Это слово нельзя переводить на русский язык только как прилагательное эпидемический, т.к. в английском языке оно также употребляется и как существительное эпидемия.

      Eskimo

      Это слово нельзя переводить на русский язык как эскимо, т.к. в английском языке оно употребляется в значении эскимос.

      Правильный перевод слова эскимо смотрите в русско-английской части словаря.

      exam

      Это слово нельзя переводить на русский язык как экзема, т.к. в английском языке это слово употребляется в значении экзамен.

      Правильный перевод слова экзема смотрите в русско-английской части словаря.

      examination

      Это слово нельзя переводить на русский язык только как экзамен, т.к. в английском языке оно также употребляется в значениях осмотр, обследование.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBA

Скачать книгу