Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах. Юрий Васильев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах - Юрий Васильев страница 9

Рассуждения доморощенного даоса. Поиск бессмертия в даосских практиках и искусствах - Юрий Васильев

Скачать книгу

треугольников мы совмещаем в одну вертикальную линию, если смотреть сбоку, с серединами поперечных складок голеностопных суставов и локализованной в них парной полостью (шуан-сюэ) под названием «Прерванный поток»/E41 («Цзе-си»), именуемой так же «Полостью завязывания шнурков» («Цао-се дай сюэ»), завершая там вектор тяжести.

      Затем, максимально разведя пальцы стоп, начинаем сгибать их, стараясь захватить ими ту поверхность, на которой стоим. Вот опять же образное выражение. И так же образно это действие называется цеплянием земли пальцами стоп (у-чжи чжуа-ди). Если копнуть ещё чуть глубже, то это действие можно назвать цеплянием земли пальцами стоп и опустошением полости «Клокочущий источник» (у-чжи чжуа-ди «Юн-цюань» сюэ яо-кун). Парная акупунктурная точка «Клокочущий источник»/R1 («Юн-цюань») находится на своде стопы, в углублении между коротким сгибателем большого пальца стопы и коротким сгибателем пальцев стопы. Опустошение происходит при сгибании пальцев стоп, вызывающим подъём их сводов так, как будто бы мы наступили на воображаемые шарики. Эта парная акупунктурная точка играет важную роль в эффекте укоренения, не даром другое её название это «Земной прорыв»

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Маннтэк Чиа (англ. Mantak Chia) – вестернизированный вариант китайского имени (чжун-вэнь мин-цзы) вышеуказанного мастера.

      2

      Из всех многочисленных переводов этого канонического памятника (цзин-дянь) даосской философии в качестве рекомендуемых укажем те, которые будут перечислены ниже. Перевод Яна Хин-шуна, включённого в том I его двухтомного труда «Древнекитайская философия», изданного в 1972 году московским издательством «Мысль». Так же перевод Торчинова Евгения Алексеевича, выполненный им в 1999 году с учётом как классического варианта, представленного в «Даосском каноне» («Дао-цзан»), так и с учётом материалов мавандуйского текста (ма-ван-дуй бо-шу), и опубликованный в качестве приложения к его книге «Даосизм. „Дао-дэ цзин“», изданной в 2004 году совместно санкт-петербургскими издательствами «Петербургское востоковедение» и «Азбука-классика» в серии «Мир Востока» (Китай).

      3

      Фундаментальный памятник китайской натурфилософии, входящий в состав «Канона перемен» («Чжоу-и»), для изучения которого можно порекомендовать приводимый ниже список литературы. С самой «Книгой перемен» – докторскую диссертацию Щуцкого Юлиана Константиновича

Скачать книгу