Tuttle Compact Vietnamese Dictionary. Phan Van Giuong

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Tuttle Compact Vietnamese Dictionary - Phan Van Giuong страница 4

Tuttle Compact Vietnamese Dictionary - Phan Van Giuong

Скачать книгу

railway station ghe boat h hat hai two kh (no real English equivalent) không no l lot làm to do m me; him mai tomorrow n not; in nam south ng/ngh singer ngon delicious nghe to hear nh canyon nho grape ph phone phải right r run ra to go out s show sữa milk t top tốt good th thin thăm to visit tr entry trên on/ above v very và and x see xa far nh canyon nho grape ph phone phải right r run ra to go out s show sữa milk t top tốt good th thin thăm to visit tr entry trên on/ above v very và and x see xa far

      Tones

      The standard Vietnamese language has six tones. Each tone is a meaningful and integral part of the syllable. Every syllable must have a tone. The tones are indicated in conventional Vietnamese spelling by diacritic marks placed over (á, à, ả, ã) or under (ạ) single vowels or the vowel in a cluster that bears the main stress (v).

Vietnamese Tone name Tone mark Description Example Meaning
Không dấu (no) o Voice starts at middle of normal speaking range and remains at that level ma ghost
Sắc high-rising ó Voice starts high and rises sharply cheek
Huyền low-falling ò Voice starts at a fairly low and gradually falls but
Nặng low-broken Voice falls, then cuts off abruptly mạ rice seedling
Hỏi low-rising Voice falls initially, then rises slightly mả tomb
Ngã high-broken õ Voice rises slightly, is cut off abruptly, then rises sharply again horse

      Tone Symbols

Image

      The six tones just described are summarized in the following chart to illustrate the differences between them as they are associated with individual words.

      Vietnamese language has its national standard syntax, morphology and the tone system, although there are some regional variations in pronunciation and accents. There are significant differences in pronunciation and accents between the Northern and Southern people (represented by Hanoi and Saigon respectively). They are as follows:

      1. There is no difference in the single vowels between Hanoi and Saigon.

      2. There are two vowel clusters /ưu/ and /ươu/ which are pronounced /iu/ and /iêu/ by Hanoi, and /ưu/ and /ươu/ by Saigon.

      3. Differences in the pronunciation of consonants:

Image

      4. Saigonese do not differentiate between the two tones /?/ and /~/; these are pronounced alike.

      We hope that all users of this Compact Vietnamese Dictionary—be they Vietnamese students learning English, or English-speaking expatriates, students or business people—will find this a most compact, up-to-date and user-friendly Vietnamese-English/English-Vietnamese dictionary, for all aspects of daily communication.

      Phan Văn Giưỡng

Скачать книгу