Безжалостный распутник. Барбара Картленд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Безжалостный распутник - Барбара Картленд страница 8
– Я скоро вернусь, – пообещал граф.
– Я буду скучать, буду скучать по вас! Очень! – воскликнула Мишель. – Я… как это правильно сказать… буду считать часы до вашего приезда.
– Я вернусь в Лондон в четверг вечером, – сказал граф. – Принц Уэльский обещал быть на представлении.
– Принц Уэльский, это прекрасно, c’est merveilleux![11] Все будут счастливы его видеть.
– Это так много значит для вас? – спросил граф.
Мишель пожала белыми плечами.
– Pas du tout![12] Для меня главное, чтобы там были вы.
– Вы очень любезны, – сказал граф, – но я боюсь, Мишель, что, как и все представительницы прекрасного пола, вы крайне тщеславны! Граф для вас – это всего лишь два перышка на вашей очаровательной шляпке, а принц Уэльский – целый плюмаж!
Мишель рассмеялась, высвобождаясь из его объятий.
– Вы прекрасно выглядите, mon cher, восхитительно, très chic[13]. Это правда, что вы уезжает за город один?
– Уверяю вас, что еду в полном одиночестве, – ответил Роттингем.
– Когда вы приедете, когда вы увидите снова тот château[14], в котором вы жили в детстве, вы будете там принимать гостей. Une jolie femme, n’est-ce pas?[15]
– Нет, никаких хорошеньких женщин там не будет, – ответил граф. – Я встречусь там с арендаторами и управляющим фермой, дровосеками и плотниками. Я буду заниматься ремонтом и перестройкой дома, а не любовью.
– Voilà![16] Я не буду ревновать, – отозвалась Мишель, – но мне будет одиноко в том charmante petite résidence[17], который вы мне подарили. Мне он очень нравится, я люблю его, но без вас он пуст!
– Я польщен, – ответил граф. – Я всегда с удовольствием делаю вам подарки, Мишель, и, когда вернусь, мы с вами непременно посмотрим браслет, который я вам обещал. Он прекрасно подойдет к серьгам, которые так восхитительно смотрятся в ваших очаровательных ушках.
– Вы подарите мне браслет с бриллиантами, который я видела в магазине на Бонд-стрит?
– Мы поговорим об этом в четверг, – пообещал Роттингем, – теперь мне пора идти. Смотрите, ведите себя хорошо. – С этими словами он приподнял ее подбородок. – И помните, Мишель, мне крайне отвратительны все те, кто будет согревать вашу постель в мое отсутствие.
– Неужели вы думаете, что у меня может быть другой любовник, когда вы так добры и щедры ко мне? – спросила Мишель. – Hélas![18] Как вы можете так думать обо мне? Неужели вы считаете меня столь низменным существом?
– Мне кажется, вы протестуете слишком красноречиво, – саркастически заметил граф. – Но я бы порекомендовал вашему кавалеру быть более осмотрительным при последующих визитах к вам и не оставлять у вас своих перчаток. Подобная забывчивость может быть истолкована самым превратным образом.
Произнося эту фразу, он выразительно посмотрел на столик, где лежала пара мужских перчаток.
Мишель издала недовольное
11
Это замечательно! (
12
Вовсе нет! (
13
Шикарно (
14
Замок (
15
Хорошенькую женщину, не так ли? (
16
Вот как! (
17
Прелестный маленький особняк (
18
Ах! (