Turkish Literature; Comprising Fables, Belles-lettres, and Sacred Traditions. Anonymous

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Turkish Literature; Comprising Fables, Belles-lettres, and Sacred Traditions - Anonymous страница 27

Автор:
Серия:
Издательство:
Turkish Literature; Comprising Fables, Belles-lettres, and Sacred Traditions - Anonymous

Скачать книгу

What do you mean? I have no rights? For years I have trudged up and down the house of Hadji-Ghafour; all the closet keys were in my hands; I had all I desired, and it was I who controlled the expenses. So long as Hadji-Ghafour lived his sister could not dispose of a single franc of his. What has happened that I am to be thrust on one side, and that this adventuress is to come and carry off all the money; that she is to drink it up, and spend it in order to have a wedding with a young scamp?

      Aga-Merdan. Such reasons as these are not listened to by the Tribunal.

      Zeineb-Khanoun. What! not listened to? Ought not justice to be considered in a lawsuit? For ten years and more this fortune remained in my hands, and now I am to be stripped of it!

      Aga-Merdan. Yes, indeed, and you ought to be stripped of it. Listen to me. Surrender one-half of this inheritance, for in reality you have no right to a single penny of it. Aga-Abbas is well acquainted with the matter, and he knows what I say is true.

      Aga-Abbas. Yes, we accept the condition. What conditions beside these do you impose?

      Aga-Merdan. My third condition is that Zeineb-Khanoun shall declare in presence of the President of the Tribunal that she has by Hadji-Ghafour a child now seven months old, and still at the breast; this child she shall present before the Tribunal.

      Zeineb-Khanoun. Oh, oh, Aga-Merdan, this is very, very hard. How can I dare to tell such a lie? That I have a child seven months old!

      Aga-Merdan. It is not hard at all. While Hadji-Ghafour was living you were enceinte. A month before his death you brought into the world a little boy—now seven months old. Is there any difficulty in stating that?

      Zeineb-Khanoun. I look upon you as my father, Aga-Merdan, and I will never contravene your counsels; but this condition is too hard. Will not people say to me, knowing I have never had a child, “Where is your child? Where is your child?”

      Aga-Merdan. Don’t distress yourself on that score. The child is all ready. You have brought him into the world. The babe has been in your arms, and in the arms of Hadji-Ghafour. There are even people that will testify to that effect. Don’t distress yourself about these matters; simply make your statement, and others will confirm it.

      Zeineb-Khanoun. In the name of God, Aga-Merdan, impose upon me some condition that I can fulfil; this is really too trying. How can I perpetrate such a falsehood? I’d never dare to talk in that way.

      Aga-Merdan. You are talking nonsense, Zeineb-Khanoun! I know what you mean by all this. Why would you not dare to say it? Why are you ashamed to do so? Everybody knows that it is the business of women to produce children. What shame is there in it? You have perhaps never been enceinte, and you have never borne a child. Let it be so; but he who wants to catch a fish must put his hand into cold water. It is quite necessary that you make this declaration. There is no other way of succeeding.

      Zeineb-Khanoun. What end do you wish to gain by this, Aga-Merdan?

      Aga-Merdan. I wish by this means to have the fortune of Hadji-Ghafour secured to you, and in order to arrive at this result, there is no other expedient possible but this one. You cannot inherit from your husband in your own name. Your child, on the other hand, is heir at law. When the existence of your child is proved all the fortune reverts to him. I will then have myself without difficulty appointed his guardian; then in five or six months, I will give it out that the child is dead, and in that case the inheritance will be legally transferred to you. You will take half of it and give me the other half. God is the best foster-father.

      Zeineb-Khanoun. O you for whom I would give my life, can such a lie be uttered?

      Aga-Merdan. If the sister of Hadji-Ghafour had anyone to maintain her cause do you think that she would fail to defeat us? But to-day she has no one to oppose us, and plead her cause for her. If she had married Aga-Hassam, the merchant, the business would have been very difficult for us. But now, Aga-Hassam, himself, and all his influential kinsfolk have become enemies of this young lady; they desire that this fortune should not be hers. The girl is deserted and left with her lover, who is good for nothing.

      Zeineb-Khanoun. Well, well! and this child of whom you speak, where is he?

      Aga-Merdan. You are going to see him this moment.—Aga-Kerim, go and take the child from the arms of his nurse there in the chamber. Bring him in for madame to see. [Aga-Kerim goes out to fetch the child.]

      Scene IV

      Zeineb-Khanoun. Is she a wet-nurse?

      Aga-Merdan. No, it is his own mother who has him at the breast. But she becomes his nurse now. [Aga-Kerim returns, carrying the child in his arms. Aga-Merdan takes it and gives it to Zeineb-Khanoun.]

      Scene V

      Aga-Merdan. This is your child. You see his eyes and brows are exactly those of Hadji-Ghafour.

      Zeineb-Khanoun. My God, one might take it for his portrait! But I fear that at the trial my tongue will refuse to tell this lie.

      Aga-Merdan. The cause of your fears, Zeineb-Khanoun, is that you are not persuaded that you yourself are not the mother of this child. You must, before everything else, bear well in mind that this is your child, or else you will lose countenance at the hearing, and will stand before the judge with closed mouth. Have no fear, and give me your word that you will make the declaration as I dictate.

      Zeineb-Khanoun. Yes, I promise you, if I am able.

      Aga-Merdan. You will be able, please God. It would be fine, in truth, if your sister-in-law should carry off the whole inheritance, and squander it with a scamp, trimming his mustache with it.

      Zeineb-Khanoun. Yes, by God, you are right. But one thing troubles me. Will not the advocate of Sekiné-Khanoun discover my falsehood?

      Aga-Merdan. Ha! ha! ha! See how frightened she is of him! Fear nothing. He won’t say a single word to expose you. Go now and get your application to the judge drawn up. All must be ready by to-morrow. As for me, I have another matter to attend to. Another person is looking for me; I have a thousand suits in hand. Take Aga-Kerim with you, and give him the 500 tomans; he will bring them to me.

      Aga-Abbas. The money is ready. We have brought it. Aga-Kerim had told us to do so beforehand.

      Aga-Merdan. Very good; leave it with me and retire. [Aga-Abbas puts down the sum of money in a purse before Aga-Kerim. At the moment when Zeineb and Aga-Abbas rise to depart Nasser, the valet of the Prince Royal, approaches Aga-Merdan.]

      Scene VI

      Nasser. Good-day, gentlemen. Aga-Merdan, the Prince Royal begs that you will come to his house this evening and spend an hour with him. He requires your services in an important affair.

      Aga-Merdan. Tell your master in reply that I am at his service. [The lackey retires. Soon afterward, Eced, the servant of the President of the Tribunal, arrives.]

      Scene VII

      Eced. Good-day, gentlemen. Aga-Merdan, my master invites you to dine with him this evening at the home of Hadji-Semi. He has pressing business on which he wishes to consult you.

      Aga-Merdan.

Скачать книгу