El libro rojo. Карл Густав Юнг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу El libro rojo - Карл Густав Юнг страница 27

El libro rojo - Карл Густав Юнг Catena Aurea

Скачать книгу

fue rechazada.

      En 1975, fueron expuestas en una exhibición algunas reproducciones del volumen caligráfico del Liber Novus, al conmemorar el centenario de Jung en Zürich. En 1977, nueve pinturas del Liber Novus fueron publicadas por Jaffé en C. G. Jung – Bild und Wort [C. G. Jung – Imagen y Palabra] y en 1989 algunas otras imágenes relacionadas fueron publicadas por Gerhard Wehr en su biografía ilustrada de Jung. (258)

      En 1984, el Liber Novus fue fotografiado profesionalmente y se prepararon cinco ediciones facsimilares, que fueron otorgadas a las cinco familias directamente descendentes de Jung. En 1992, la familia de Jung, que había apoyado la publicación de la Obra completa en alemán (finalizada en 1995), comenzó un examen de los materiales inéditos de Jung. Como resultado de mis investigaciones, hallé una transcripción y además una transcripción parcial del Liber Novus y las presenté a los herederos de Jung en 1997. Alrededor de la misma época, Marie-Louise von Franz les presentó otra transcripción a los herederos. Fui convocado a dar informes sobre el tema y la conveniencia de su publicación, y a realizar una presentación general sobre el asunto. Sobre la base de esos reportes y esas charlas, los herederos decidieron, en mayo de 2000, liberar la obra para su publicación.

      El trabajo sobre el Liber Novus estaba en el centro de la autoexperimentación de Jung. Es nada menos que el libro central de su obra. Con su publicación, se está ahora en la posición de estudiar lo que allí se llevó a cabo a partir de documentación primaria en contraposición a la fantasía, la habladuría y la especulación que constituyen demasiado de lo que se escribe sobre Jung, y comprender la génesis y la configuración del trabajo posterior de Jung. Por casi cien años, simplemente no ha sido posible tal lectura, y la enorme cantidad de bibliografía sobre la vida y obra de Jung que ha aparecido no ha tenido acceso a la fuente documental más importante. Esta publicación marca una cesura y abre la posibilidad de una nueva era en la comprensión del trabajo de Jung. Abre una ventana única sobre la forma en que recuperó su alma y, al hacerlo, construyó una psicología. Esta introducción no finaliza con una conclusión, sino con la promesa de un nuevo comienzo.

      SONU SHAMDASANI

      El Liber Novus es un corpus manuscrito inconcluso y no está del todo claro cómo intentaba Jung completarlo, o cómo lo habría publicado, de haberse decidido a hacerlo. Tenemos una serie de manuscritos ninguna de cuyas versiones puede ser tomada como definitiva. Por lo tanto, el texto puede ser presentado de diversos modos. Esta nota expone la justificación editorial detrás de la presente edición.

      La siguiente es la secuencia de los manuscritos existentes para el Liber Primus y el Liber Secundus.

      Libros negros 2-5 (noviembre 1913 – abril 1914)

      Borrador manuscrito (Verano 1914-1915)

      Borrador mecanografiado (circa 1915)

      Borrador corregido (con un nivel de cambios circa 1915; otro nivel de cambios circa mediados de la década de 1920)

      Volumen caligráfico (1915-1930, reanudado en 1959, abandonado incompleto)

      Transcripción de Cary Baynes (1924-1925)

      Manuscrito Yale. Liber Primus, sin el prólogo (idéntico al Borrador manuscrito)

      Copia editada del borrador del Liber Primus sin el prólogo, con correcciones anónimas (circa finales de la década de 1950; versión editada del Borrador mecanografiado)

      Para Escrutinios, tenemos:

      Libros negros 5-6 (abril 1914 – junio 1916)

      Versión caligráfica de los Septem Sermones (1916)

      Versión impresa de los Septem Sermones (1916)

      Borrador manuscrito (circa 1917)

      Borrador mecanografiado (circa 1918)

      Transcripción de Cary Baynes (1925) (27 páginas, incompleto)

      La estructura que presentamos aquí comienza con la versión de Cary Baynes y una transcripción nueva del material restante en el volumen caligráfico, junto con el Borrador mecanografiado de los Escrutinios, con una comparación línea por línea con todas las versiones existentes. Las últimas treinta páginas son completadas con el Borrador. Las principales variaciones entre los diferentes manuscritos conciernen al ‘segundo nivel’ del texto. Estos cambios representan el trabajo continuo de Jung para comprender el significado psicológico de las fantasías. Como Jung consideraba el Liber Novus un ‘intento de una elaboración en términos de revelación’, los cambios entre las diferentes versiones presentan su ‘intento de una elaboración’ y, por ende, son una parte importante del trabajo en sí mismo. Las notas indican entonces cambios significativos entre las diferentes versiones y presentan material que clarifica el significado o el contexto de una sección en particular. Cada nivel del manuscrito es importante e interesante, y una publicación de todos ellos −que insumiría varios miles de páginas− constituye una tarea para el futuro. (259)

      El criterio para incluir pasajes de los primeros manuscritos ha sido simplemente la pregunta siguiente: ¿el lector se ve ayudado por esta inclusión para comprender qué está sucediendo? Más allá de la importancia intrínseca de estos cambios, tomar nota de ellos en las notas al pie sirve a un segundo propósito: muestra cómo Jung trabajó cuidadosamente en revisar el texto todo el tiempo.

      El Borrador corregido tiene dos niveles de corrección realizados por Jung. El primer conjunto de correcciones parece haber sido hecho luego de que el Borrador fuese mecanografiado y antes de la transcripción en el volumen caligráfico, ya que parece que fue este manuscrito el que transcribió Jung. (260) Otra serie de correcciones, sobre doscientas páginas aproximadamente, del texto mecanografiado parecen haber sido realizadas después del volumen caligráfico, y yo estimaría que fueron hechas en algún momento a mediados de la década de 1920. Estas correcciones modernizan el lenguaje y ponen la terminología en relación con la terminología junguiana del período de Tipos psicológicos. También se agregaron aclaraciones adicionales. Jung incluso corrigió el material del Borrador que fue eliminado del volumen caligráfico. He presentado algunos de los cambios importantes en las notas al pie. A partir de ellos, le es posible al lector dilucidar cómo Jung habría revisado todo el texto de haber completado este nivel de correcciones.

      Se han agregado subdivisiones en ‘El Mago’, capítulo 21 del Liber Secundus, y en Escrutinios para facilitar la consulta. Estas están indicadas por medio de números entre llaves: { }. Para cada fantasía se ha colocado la fecha, obtenida a partir de los Libros negros, siempre que fue posible. El segundo nivel agregado al borrador está indicado por [2], y el manuscrito vuelve a la secuencia de las fantasías de los Libros negros al comienzo del capítulo siguiente. En los pasajes donde fueron agregadas subdivisiones, la reversión a la secuencia de los Libros negros se indica con [1].

      Los distintos manuscritos tienen diferentes sistemas de división en parágrafos. En el Borrador, ellos consisten frecuentemente en una o dos frases y el texto es presentado como un poema en prosa. En el otro extremo, en el volumen caligráfico, hay extensos pasajes de texto sin interrupción del parágrafo. La división en parágrafos más lógica aparece en la transcripción de Cary Baynes. Ella tomó a menudo la presencia de iniciales coloreadas como referencia para la interrupción de un parágrafo. Ya que es improbable que ella hubiese cambiado los parágrafos sin la aprobación de Jung, su disposición ha conformado el punto de partida de esta edición. En algunas instancias, la división en parágrafos se acercó en mayor medida a la del Borrador y el volumen caligráfico. En la segunda mitad de su transcripción, Cary Baynes transcribió el Borrador, ya que el volumen caligráfico

Скачать книгу