The Complete Guide to Japanese Kanji. Kenneth G. Henshall

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Complete Guide to Japanese Kanji - Kenneth G. Henshall страница 31

Автор:
Серия:
Издательство:
The Complete Guide to Japanese Kanji - Kenneth G. Henshall

Скачать книгу

yukue* whereabouts

      OBI forms such as Image show this to be based on pictograph of crossroads. It has a range of extended meanings such as ‘go, travel’, ‘act’, ‘be in line’. In broad terms this same semantic range can be seen in Chinese from early texts (OBI) onwards. SS1984:291; KJ1970:157-8; QX2000:180, 208; AS2007:540. As determinative, abbreviated to 彳, meaning ‘move/road’.

      Mnemonic: GO TO THE CROSSROADS IN A LINE

      132

      L5

      高

      KŌ, taka, takai

      tall, high, sum

      10 strokes

      高原 KŌGEN plateau

      最高 SAIKŌ highest

      高値 takane high price

      OBI and bronze forms such as Image and Image show a structure – possibly a watchtower – on top of a hill or mound, quite similar in shape to OBI forms for 京 110 ‘capital’. Ma interprets the bottom element 口 as representing a hollowed-out room in the hill or mound, while Katō takes it as an entrance, and Shirakawa alternatively takes it instead as a receptacle for prayers or incantations. MR2007:325-6; KJ1970:164; SS1984:304-5; TA1965:262. As with 110, we suggest associating graph with a tōrō (stone garden lantern).

      Mnemonic: TALL LANTERN-LIKE WATCHTOWER ON A HIGH HILL

      133

      L4

      黄

      KŌ, Ō, ki

      yellow

      11 strokes

      黄葉 KŌYŌ yellow leaves

      黄金 ŌGON gold

      黄色(い) kiiro(i) yellow

      Traditional 黃. Some OBI and other early forms such Image as Image and seem to depict a flaming arrow with what is probably a counterweight, while others of a different shape, such as Image, are seen as showing a person standing wearing what is taken to be a jeweled belt. The color of the flaming arrow or belt by extension was used for the word for ‘yellow’. MR2007:499-500; OT1968:1162; KJ1970:962; SS1984:306. Mnemonically challenging, but we suggest using 艹 53 ‘grass’ and taking 田 as 63 ‘field’ as partial prompts.

      Mnemonic: ARROW BURNS YELLOW WITH GRASS FROM FIELD

      134

      L4

      合

      GŌ, KATSU, au/waseru

      meet, join, fit

      6 strokes

      合理 GŌRI rationality

      合戦 KASSEN battle

      話し合い hanashiai discussion

      OBI Image; bronze Image. In one view, seen as pictograph of a receptacle with lid (Ogawa). Alternatively, taken as 口 22 ‘mouth; speak’, and Image as phonetic with associated sense ‘reply’, giving ‘reply (to questions)’. ‘Meet, put together, join’ are extended senses if the first view above is followed, or loan uses in relation to the second. MR2007:323; OT1968:166; SS1984:317; MS1995:v1:212-3.

      Mnemonic: COVER FITS OVER A RECEPTACLE

      135

      L3

      谷

      KOKU, tani

      valley, gorge

      7 strokes

      幽谷 YŪKOKU deep ravine

      谷底 tanisoko valley bottom

      長谷川* Hasegawa a surname

      OBI Image; bronze Image; seal Image. Views differ. In one view, upper strokes in OBI and bronze are seen as water flowing, and 口 as a (mountain) spring (Gu). Another view sees mountain slopes and valley depression (Shirakawa). Yet again, the upper strokes Image are treated as meaning ‘open up’ (reduplication of 八 70 ‘divide up, open up’), combining with 口 22 ’mouth, cavity’ as semantic and phonetic to give ‘wide open mouth’ (Katō); in this view, ‘mountain valley’ seems to be taken as an extended sense. Mizukami agrees broadly, but notes ‘cave from which spring water emerges’ as alternative meaning. MR2007:450; SS1984:320-21; OT1968:946; KJ1985:573.

      Mnemonic: DOUBLY WIDE OPEN VALLEY MOUTH

      136

      L5

      国

      KOKU, kuni

      country, region

      8 strokes

      外国 GAIKOKU overseas

      国家 KOKKA state

      国々 kuniguni nations

      OBI Image; bronze Image; seal Image; traditional 國. OBI form has 戈 545 ‘halberd, arms’, and lower left 口 here indicating ‘boundary’ to make up 戓, in one view meaning ‘defend defined area with arms’ (Shirakawa treats the area more specifically as fortified town). Used in the sense ‘state’ already from the Shang Dynasty. In bronze, 囗 or Image probably added to emphasize boundaries. 国 is considered to represent

Скачать книгу