A New Refutation of Time. David Lamelas

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A New Refutation of Time - David Lamelas страница 12

A New Refutation of Time - David Lamelas

Скачать книгу

selbst zentraler und irritierender Punkt der Aufmerksamkeit ist.

Image

      EVEN DAYS AND ODD DAYS, 1968

      Even Days and Odd Days is divided into two parts: ‘A,’ shown only on even days, consists of a piece of paper mounted on a sheet of metal, explaining the procedure and noting on which days the piece will be on view; ‘B’ follows the same procedure for odd days. Lamelas divides not only the work but his public as well – into those who have seen only ‘A,’ those who have seen only ‘B’ and those who have seen both on different days. Thus, ‘A’ and ‘B’ can only be united conceptually since the two parts are governed by a time/space relationship between past and future.

      EVEN DAYS AND ODD DAYS (GERADE UND UNGERADE TAGE), 1968

      Die Arbeit Even Days and Odd Days besteht aus zwei Teilen: ‘A’ das allein an geraden Tagen gezeigt wird und aus einem, auf eine Metallplatte aufgezogenen Blatt Papier besteht, das den Vorgang erläutert und vermerkt an welchen Tagen diese Arbeit zu sehen ist; ‘B’, das ‘A’ gleicht, jedoch ausschließlich an ungeraden Tagen gezeigt wird. Mit diesem Vorgehen teilt Lamelas nicht allein die Arbeit, sondern in gleicher Weise auch das Publikum in diejenigen, die nur ‘A’, diejenigen die nur ‘B’ und diejenigen, die beide an verschiedenen Tagen gesehen haben. Eine Zusammenführung von ‘A’ und ‘B’ ist jedoch allein auf gedanklicher Ebene möglich, da die beiden Arbeiten zueinander immer im zeit/räumlichen Verhältnis von Vergangenheit und Zukunft existieren.

      TIME AS ACTIVITY, 1969

      ‘In those days you usually went to a museum auditorium to see a film. My idea was to show both the film and projector. It worked like a time projector, projecting another time than the real time. The projector becomes the object which projects the image, the distance between the projector and the surface and the light between both. So it was not just a film, it was a whole environment.’

      In Time as Activity, David Lamelas pursues his combined investigation of the exhibition venue and its urban environs. For the Prospect 69 exhibition at the Dusseldorf Kunsthalle, he produced the film Time as Activity, shown alone in a large room. Real time and film time coincide in three takes of four minutes each, in which the stationary camera focuses on three central locations in Dusseldorf, each characterized by different states of stasis and movement: a late morning view of the Kunsthalle with cars that have come to a halt in a parking lot, an early afternoon view of a fountain with its waters in constant motion and an early evening view of rush-hour traffic at a downtown intersection. Each take is preceded by announcements of the location and the length of the take. Lamelas thus relates time, as the vehicle of the action, to architecture and urban structures.

      TIME AS ACTIVITY (ZEIT ALS HANDLUNG), 1969

      ‘Damals ging man, um einen Film zu sehen, gewöhnlich in den Vortragssaal eines Museums. Meine Idee war, den Film als auch den Projektor zu zeigen. Er funktionierte wie ein Zeitprojektor, der eine andere als die reale Zeit projizierte. Der Projektor wird zum Objekt, das Bilder, die Entfernung zwischen dem Projektor und der Fläche und das Licht zwischen beiden projiziert. Es war also nicht nur ein Film, sondern ein ganzes Environment.’

      In Time as Activity führt David Lamelas seine Auseinandersetzung sowohl mit dem Ausstellungsort als auch dessen städtischem Umfeld fort. Für die Ausstellung Prospect 69 in der Kunsthalle Düsseldorf produziert er den Film Time as Activity, der in der Ausstellung in einem großen Raum gezeigt wird. Realzeit in Filmzeit transferierend, zeigt der Film in statischer Kameraperspektive jeweils für vier Minuten drei zentrale Punkte Düsseldorfs, die gleichermaßen verschiedene statische und bewegte Zustände charakterisieren: am späten Vormittag den Blick auf die Kunsthalle mit den zum Stillstand gekommenen Autos auf einem Parkplatz, am frühen Nachmittag den Blick auf die konstante Wasserbewegung eines Brunnens und am frühen Abend den Blick auf eine starkbefahrene Kreuzung im Feierabendverkehr. Vor der jeweiligen Filmsequenz wird der Ort und die Zeitdauer der Aufnahme angegeben. Zeit, als handelndes Moment, setzt Lamelas hierbei in Relation zu Architektur und urbanen Strukturen.

Image

      TIME AS ACTIVITY, 1969

      (Outline for the film / Entwurf für den Film)

      TIME AS ACTIVITY, 1969

      In conjunction with the film, Lamelas has frozen the temporal sequence of the three takes in three photographs. The difference of code that goes into effect when two media are used to represent the same situation is revealed in the representation of ‘time’ as continuity in the film and as discontinuity in the photo series.

      TIME AS ACTIVITY (ZEIT ALS HANDLUNG), 1969

      Parallel zu den Filmaufnahmen hat David Lamelas den Zeitverlauf der drei Ausschnitte in drei Fotos eingefroren. Die Verschiedenartigkeit der Codes unterschiedlicher Darstellungsmedien bezüglich der gleichen Situation, zeigt sich in der Darstellung von ‘Zeit’ als Kontinuität im Film und Diskontinuität in der Fotoserie.

      DÜSSELDORF, 1969

      A kind of extension of Time as Activity, a sequence of nine photographs, produced for the French magazine VH 101 and published in 1970, shows a day in Dusseldorf between 11:25 A.M. and 5:30 P.M.

      DÜSSELDORF, 1969

      Eine Art Ausdehnung von Time as Activity zeigt diese, für das französische Magazin VH 101 konzipierte und 1970 veröffentlichte Fotoarbeit neun Fotografien eines Tages in Düsseldorf zwischen 11.25 Uhr und 17.30 Uhr.

Image

      Düsseldorf,

      11:25 P.M.

Image

      Düsseldorf,

      3P.M.

Image

      Düsseldorf,

      5:40 P.M.

      TIME AS ACTIVITY, 1969

      ANTWERP, 1969

      For his first solo exhibition at the Wide White Space Gallery in Antwerp in 1969, David Lamelas again used the exhibition venue as his point of departure, hiring a professional photographer to shoot three main sites in the city of Antwerp between 9 A.M. and 5 P.M. He later marks each photograph with the exact time it was taken. The camera angle, the unspectacular choice of view and the notation of the time all generate the impression of a documentary, whose objectivity is under investigation, but they also reveal how framing and selection disrupt the unity of time and space.

      ANTWERP (ANTWERPEN), 1969

      Für seine erste Einzelausstellung in der Wide White Space Galerie in Antwerpen 1969 nimmt David Lamelas wiederum den Ort seiner Ausstellung zum Ausgangspunkt und beauftragt einen professionellen Fotografen zwischen 9.00 Uhr und 17.00 Uhr, drei zentrale Orte der Stadt Antwerpen aufzunehmen und verzeichnet später die genaue Aufnahmezeit auf den Fotos. Der Blick der Kamera, die Wahl des unspektakulären Ausschnitts und

Скачать книгу