Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V. Аркадий Казанский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V - Аркадий Казанский страница 26

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V - Аркадий Казанский Данте. Демистификация. Долгая дорога домой

Скачать книгу

торопясь признать, что я постиг

      И убежден, я, сколько подобало,

      Лицо для речи поднял в тот же миг. [6]

      Поэт восторгается Беатриче, называя её Солнцем, что зажгло его грудь Любовью, хваля её доводы и аргументы, открывающие для него прекрасный лик Правды. Он, торопясь признать, что всё понял из этой лекции, поднял лицо и глаза для ответа, сколько подобало ученику.

      ma visïone apparve che ritenne

      a sé me tanto stretto, per vedersi,

      che di mia confession non mi sovvenne. [9]

      Quali per vetri trasparenti e tersi,

      o ver per acque nitide e tranquille,

      non sì profonde che i fondi sien persi, [12]

      tornan d'i nostri visi le postille

      debili sì, che perla in bianca fronte

      non vien men forte a le nostre pupille; [15]

      tali vid» io più facce a parlar pronte;

      per ch'io dentro a l'error contrario corsi

      a quel ch'accese amor tra l'omo e «l fonte. [18]

      Sùbito sì com» io di lor m'accorsi,

      quelle stimando specchiati sembianti,

      per veder di cui fosser, li occhi torsi; [21]

      Но предо мной видение предстало

      И к созерцанью так меня влекло,

      Что речь забылась и не прозвучала. [9]

      Как чистое, прозрачное стекло

      Иль ясных вод спокойное теченье,

      Где дно от глаз неглубокó ушло, [12]

      Нам возвращают наше отраженье

      Столь бледным, что жемчужину скорей

      На белизне чела отыщет зренье, – [15]

      Такой увидел я чреду теней,

      Беседы ждавших; тут я обманулся

      Иначе, чем влюбившийся в ручей. [18]

      Как только взором я до них коснулся,

      Я счел их отраженьем лиц людских

      И, чтоб взглянуть, кто это, обернулся; [21]

      Перед поднятым взором Данте, в глубине Луны предстали видения, на которые так хотелось смотреть, что он не начал заготовленной речи. Он увидел, как в чистом, прозрачном стекле или в ясной воде, бледные отражения теней, ждавших беседы. Он понял, что перед ним только отражения и обернулся, желая увидеть того, кто отразился в глубине Луны.

      Нарцисс (влюбившийся в ручей, вернее, в своё отражение в воде ручья) пленился им, приняв его за живого юношу. (Метам., III, 346—510).

      Поэт приступает к реализации своего замысла, располагая на планетах Святые души. На Луне он видит первые из них, сочтя их сначала за отражение чьих-то лиц. Он обманулся не так, как Нарцисс, а наоборот, поняв, что это просто отражения.

      e nulla vidi, e ritorsili avanti

      dritti nel lume de la dolce guida,

      che, sorridendo, ardea ne li occhi santi. [24]

      Вперив глаза в ничто, я вверил их

      Вновь свету милой спутницы; с улыбкой,

      Она пылала глубью глаз святых. [24]

      Обернувшись, он вновь встречается с пылающей глубью Святых глаз сопровождающей его Беатриче, которая улыбается ему. После созерцания слабых отражений, он снова тонет в них. Слово Святой появляется не случайно, именно о Святых пойдёт речь дальше.

      Какие глаза для поэта Святые? Глаза его возлюбленной! Как звучит в одном из моих стихотворений:

      Пойдём подснежники искать,

      Зимой, под снегом, доставать!

      Пойдём туда, где тёмный лес

      Зубцом касается небес.

      Там обязательно найдём —

      Ведь будем мы искать вдвоём.

      Пускай мороз трещит, но тут

      Они под снегом ведь

Скачать книгу