Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V. Аркадий Казанский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V - Аркадий Казанский страница 27

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V - Аркадий Казанский Данте. Демистификация. Долгая дорога домой

Скачать книгу

правде мыслью зыбкой, [27]

      Ты вновь пустому обращен вослед.

      Твой взор живые сущности встречает:

      Здесь место тех, кто преступил обет. [30]

      Беатриче смеётся над мыслями поэта, как над детскими заблуждениями, предлагает ему, спросить живые сущности, которые он видит в глубине Луны и сообщает, что здесь место тех, кто преступил обет. Она говорит о живых сущностях, а не о душах, подчёркивая, что Данте видит перед собой отражение живущего на тот момент человека.

      Как душа живого человека может попасть в небесный Рай? Ответ будет дан вскоре.

      Però parla con esse e odi e credi;

      ché la verace luce che le appaga

      da sé non lascia lor torcer li piedi». [33]

      E io a l'ombra che parea più vaga

      di ragionar, drizza'mi, e cominciai,

      quasi com» uom cui troppa voglia smaga: [36]

      «O ben creato spirito, che a» rai

      di vita etterna la dolcezza senti

      che, non gustata, non s'intende mai, [39]

      grazïoso mi fia se mi contenti

      del nome tuo e de la vostra sorte».

      Ond» ella, pronta e con occhi ridenti: [42]

      Спроси их, слушай, верь; их утоляет

      Свет вечной правды, и ни шагу он

      Им от себя ступить не позволяет». [33]

      И я, к одной из теней обращен,

      Чья жажда говорить была мне зрима,

      Сказал, как тот, кто хочет и смущен: [36]

      «Блаженная душа, ты, что, хранима

      Всевечным светом, знаешь благодать,

      Чья сладость лишь вкусившим постижима, [39]

      Я был бы счастлив от тебя узнать,

      Как ты зовешься и о вашей доле».

      Та, с ясным взором, рада отвечать: [42]

      Она советует поэту спросить отражения, которые он увидел, так как их утоляет свет вечной Правды. Он выбирает из теней одну, кажущуюся ему наиболее знакомой, знающей его, горящей жаждой поговорить с ним, обращается к ней, желая узнать её долю. Тень ясным взором показывает, что рада отвечать ему.

      «La nostra carità non serra porte

      a giusta voglia, se non come quella

      che vuol simile a sé tutta sua corte. [45]

      I» fui nel mondo vergine sorella;

      e se la mente tua ben sé riguarda,

      non mi ti celerà l'esser più bella, [48]

      ma riconoscerai ch'i» son Piccarda,

      che, posta qui con questi altri beati,

      beata sono in la spera più tarda. [51]

      Li nostri affetti, che solo infiammati

      son nel piacer de lo Spirito Santo,

      letizian del suo ordine formati. [54]

      E questa sorte che par giù cotanto,

      però n»è data, perché fuor negletti

      li nostri voti, e vòti in alcun canto». [57]

      «У нас любовь ничьей правдивой воле

      Дверь не замкнет, уподобляясь той,

      Что ждет подобных при своем престоле. [45]

      Была я в мире девственной сестрой;

      И, в память заглянув проникновенно,

      Под большею моею красотой [48]

      Пиккарду ты узнаешь, несомненно.

      Среди блаженных этих вкруг меня

      Я в самой медленной из сфер блаженна. [51]

      Желанья наши, нас воспламеня

      Служеньем воле духа пресвятого,

      Ликуют здесь, его завет храня. [54]

      И наш удел, столь низменней иного,

      Нам дан за то, что нами был забыт

      Земной обет и не блюлся сурово». [57]

      Уподобляясь Непорочной Деве, которая в своей неизреченной Любви хочет, чтобы все обитатели небесного царства были подобны ей, тень дала обет девственности. Поэт встречает свою бывшую невесту – сестру встреченного им в Чистилище фаворита – Форезе – Ивана Алексеевича Долгорукова, о которой

Скачать книгу