День рождения мертвецов. Стюарт Макбрайд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд страница 35
Кто-то за моей спиной откашлялся:
– Как долго тебе было известно об этом?
Я остановился – рука на двери, а музыка изнутри все громче и громче. Облизнул губы. Стою молчу.
– Эш? – Шаги по асфальтовой площадке перед дверью. – Как долго тебе было известно об этом?
Я глянул через плечо, а он там стоит. Детектив-инспектор Хитрюга Дейв Морроу. Пальцы-сосиски теребят пуговицы костюма.
Вторник, 15 ноября
10
– Что? Нет, я тебя не слышу…
Я посмотрел на зазор между тостом и раскаленными, оранжевого цвета, нагревательными элементами – тостер еще не сжег хлеб. Прижимая мобильный телефон плечом к уху, другой рукой я погружал в кружки пакетики с чаем. На кухонном столе гремел и дребезжал чайник.
Холодно сегодня утром. Окно похоже на затуманенную темно-серую плиту.
На другом конце линии Рона снова зевнула:
– Я говорю, жаловаться на вас приходили в участок.
– Ты когда вчера с работы ушла?
– Не сдала я экзамены на сержанта, так и буду теперь детективом-констеблем всю оставшуюся жизнь. Сиди за работой допоздна или не получишь повышения. Вы сами мне это говорили.
Верно по всем пунктам. Чайник щелкнул и смолк.
– Да, но если ты заснешь на работе или облажаешься из-за усталости, тогда можешь навсегда распрощаться с тремя полосками.
Разлил кипяток по кружкам. Два куска слегка пригоревшего тоста на тарелку.
– Это та корова, Дженнифер Прентис, приходила – сказала, что вы вчера избили ее фотографа.
– Удивительно, что она ждала так долго.
Кусочек масла, потом немного малинового варенья.
– Я сказала Дуги, что разберусь с этим делом. Расскажите мне вкратце, что там произошло, прежде чем Профессиональные Стандарты возьмутся за это дело.
Два кусочка сахара в одну чашку и по доброй порции молока в каждую.
– Кто она такая, чтобы делать подобные заявления? Что с того, ну, врезали вы разок придурку-папарацци, я уверена, у вас на то была причина, так ведь?
– Ну, что-то вроде того.
Дверь в гостиную дребезжала от сдавленного храпа. Это Паркер старался быть незаметным.
Я стал подниматься вверх по лестнице, под ногами заскрипели ступени.
– Ну, вы не беспокойтесь об этом, я с ним переговорю. Он у меня сразу вспомнит, как все было на самом деле.
В спальне было темно, пахло мускусом и пряностями и еще чуть-чуть отбеливателем. Я поставил завтрак на комод, потом раздвинул шторы. Окно запотело по углам росистой паутиной. Горизонт уже окрасился бледно-голубым, но Олдкасл был еще безбрежной темной массой, обрызганной местами мелкими крапинками желтого и белого.
– Шеф?
Костюм Сьюзан – полицейская униформа – висел на двери платяного шкафа.