Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века. Сосэки Нацумэ

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Сосэки Нацумэ страница 19

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Сосэки Нацумэ Азбука-классика

Скачать книгу

align="center">

      «Ты на ложе простерт…»

      Ты на ложе простерт,

      но взгляни сквозь стеклянные сёдзи[23] –

      разве не для тебя

      зеленеет первая травка,

      возвещая весну и радость?!

      Из цикла «Стихи из поэтического дневника»

      25-го числа под вечер ставлю силки на бекасов

      Над колосьями риса

      в осенних полях заливных

      туман клубится.

      Ярко светит луна в поднебесье.

      Слышу, кличут на тяге бекасы…

      30-го числа идет дождь

      Видно, жалко и ей –

      беспокойно щебечет сойка,

      прикрывая крылом,

      как зонтом, от осеннего ливня

      деревцо хурмы под забором…

      Из цикла «Шестнадцать песен о цветах»

      «У края поля…»

      У края поля,

      где, выглядывая из воды[24],

      поют лягушки,

      в перелеске белым-бело –

      распустились калины цветы…

      «Поспевает ячмень…»

      Поспевает ячмень.

      Замешались меж желтых колосьев

      пятна ярких цветов –

      щедрым летним солнцем согретый,

      раскрывается подмаренник…

      «Перед домом в саду…»

      Перед домом в саду,

      где туман навевает прохладу

      в ранний утренний час,

      подметаю сухие листья,

      опадающие с бадьяна…[25]

      Из цикла «Разные песни осени и зимы»

      «На поле осеннем…»

      На поле осеннем,

      где после уборки бобов

      лишь сорный щетинник

      клочками торчит повсюду,

      сверчки уныло стрекочут…

      «Деревья стригут…»

      Деревья стригут.

      С павлонии ветка упала,

      придавила цветок –

      на безжизненном стебле простерта

      белоснежная хризантема…

      Из цикла «Песни осени»

      «Куриное просо…»

      «Куриное просо»

      вздыхает под ветром ночным,

      Летят, отцветая,

      осыпаются лепестки –

      это осень уходит тайком…

      «Как будто бы осень…»

      Как будто бы осень

      опустилась в листву на ночлег –

      и ветви павлоний

      убаюкивают ее,

      шелестят в сгустившейся тьме…

      Снова слегка щемит сердце при виде последнего цветка камелии

      Ну что ж, увядай!

      О камелия, ты леденеешь

      на холодном ветру –

      и никто не взглянет печально.

      Сходны наши с тобою судьбы…

      «Всуе пышно цвели…»

      Всуе пышно цвели

      и теперь опадаете всуе!

      Представляются мне

      лепестки облетевших камелий

      загустевшими каплями

Скачать книгу


<p>23</p>

…стеклянные сёдзи... – В доме прикованного к постели Сики были сделаны стеклянные сдвижные двери, чтобы больной мог любоваться садом.

<p>24</p>

У края поля, // где, выглядывая из воды… – Имеется в виду заливное рисовое поле.

<p>25</p>

Бадьян – священное дерево буддистов.