Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века. Сосэки Нацумэ
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века - Сосэки Нацумэ страница 17
будто сами собой
собираются палые листья,
чтобы вновь толпою кружиться…
Поминаю Сики[14] на сотый день после кончины
Перед взором моим
незабвенный твой образ не меркнет –
вот, на ложе простерт,
обессиленный тяжким недугом,
ты откинулся на изголовье…
«Зимой в деревне…»
Зимой в деревне
Ито Сатио, крупный поэт,
любитель чая,
занимается изготовленьем
не стихов – керамических чашек…
Из цикла «Тетрадь стихов из хижины „Ни пылинки“»
«Чайник кипит…»
Чайник кипит.
Передвину-ка я к очагу
сливу в горшочке,
чтоб смотреть, как среди ветвей,
растекаясь, клубится пар…
Опадающие листья сливы
Сливовый сад.
Под дыханьем студеного ветра
облетает листва,
но на голых ветках осенних
уж набухли новые почки…
Из цикла «Покой»
«Земля и небо…»
Земля и небо
до утра погружаются в сон.
Сумрак сгустился.
Вдалеке над равниной морской
киноварная всходит луна…
Из цикла «Десять стихов, написанных в хижине во время половодья»
«Я фонарь засветил…»
Я фонарь засветил
и, стоя в дверях, наблюдаю,
как на мутной воде,
проносящейся мимо дома,
отражаясь, играют блики…
Из цикла «Песни Ямато»[15]
«Изжелта-красный…»
Изжелта-красный
падает отблеск на луг
в клубах тумана –
народившаяся луна
в глубине озерной плывет…
Симаги Акахико
Из книги «Цветы картофеля»[16]
«Цветущим лугом…»
Цветущим лугом
по тропинке меж трав я пришел
к рощице дальней
и сказал себе: «Тишина!» –
утка крякнула мне в ответ…
«Поздняя ночь…»
Поздняя ночь.
Под густыми клубами тумана
разливается свет –
в ускользающих лунных бликах
чуть заметно вода мерцает…
«Сегодня утром…»
Сегодня утром,
едва лишь сквозь ветви дерев
во мгле туманной
первый солнечный луч блеснул, –
подал голос первый петух…
Из цикла «Покидаю лесную деревеньку»
«В чаще лесной…»
В чаще лесной
на мшистой зеленой поляне
долго сижу –
с этим краем горным прощаюсь.
Тяжело
14
15
16