Магнолии были свежи. Софья Игнатьева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Магнолии были свежи - Софья Игнатьева страница 9

Магнолии были свежи - Софья Игнатьева RED. Про любовь и не только

Скачать книгу

тему, становился особенным, даже если она сама этого не желала.

      – На самом деле я был только рад. – голос мистера Гилберта звучал из прихожей немного глухо, как из каменного колодца. – Мне редко случается поговорить с молодыми особами об искусстве.

      – Полагаю, вы слишком разборчивы, сэр.

      Мистер Гилберт усмехнулся и посмотрел на Мадаленну, но и сейчас ее взгляд был устремлен куда-то далеко. Она снова наблюдала за тем, как закат медленно окрашивал голубую воду и считала, сколько минут ей осталось на то, чтобы обнять мистера Смитона и узнать, все ли в порядке у него с сердцем.

      – Мадаленна, разве тебе не надо в город? – озабоченный голос садовника вывел ее из раздумий.

      – Да, не беспокойтесь, я скоро пойду.

      – Мистер Гилберт мог бы тебя подвезти.

      – Да, конечно, для меня это не составит труда.

      Мистер Гилберт галантно приоткрыл дверь, но Мадаленна так отчаянно замотала головой, что скромная подвеска в виде серебряного пересмешника чуть не соскочила с цепочки на щербатый пол. Нет, только не ее еще один ночной кошмар во плоти.

      – Благодарю, однако я смогу дойти сама.

      – Но тебе же так далеко идти! – возразил мистер Смитон, и Мадаленна судорожно приготовилась к тому, что и его товарищ примется уговаривать ее, однако мистер Гилберт только махнул рукой в примиряющем жесте.

      – Отлично понимаю. В такой прекрасный день просто грех трястись в душной машине. Я и сам бы прогулялся, но автомобиль просто сгорит, если останется на этом солнцепеке.

      Он легко перескочил через живую изгородь; вдалеке Мадаленна услышала, как зафыркал автомобиль, а потом шины шаркнули по гравию, и тот, рассыпаясь и шурша, полетел на зеленую траву.

      Что-то сродни уважению поднялось у нее внутри; первый раз за долгое время посторонний человек понял ее мысли, и это обрадовало ее, а не насторожило. И все равно, она была рада, что этот человек ушел, и больше ничего не мешало ее разговору со старым садовником.

      Она поправила плед, подложила подушку под голову и налила еще одну чашку кипятка. Почему-то нежной Мадаленна могла быть только наедине. На людях что-то ломалось в ней, вся мягкость и ласка испарялись, и сама себе она напоминала сломанную и бездушную куклу с механическими движениями.

      – Как вы себя чувствуете, мистер Смитон?

      – Хорошо. – обнял ее садовник. – А с тобой еще лучше.

      Мадаленна улыбнулась и посмотрела на потолок; где-то там всегда носился туманный образ старого мистера Стоунбрука с голубыми глазами и теплыми руками. Тяжело было видеть в живом постоянное напоминание о том, другом, кого больше не было и не будет никогда, но Мадаленна знала, что ее ноша была бы ее в сто раз тяжелей, не будь рядом с ней мистера Смитона и его ласкового взгляда из-под серебряных очков.

      – Хильда все так же устраивает концерты?

      – Как и всегда.

      – Можете тебе все же стоит переехать в общежитие?

      – Вы

Скачать книгу