Язык цветов из пяти тетрадей. Михаил Синельников

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Язык цветов из пяти тетрадей - Михаил Синельников страница 6

Жанр:
Серия:
Издательство:
Язык цветов из пяти тетрадей - Михаил Синельников

Скачать книгу

жизнь прошла по серпантинам,

      А вот и добралась туда,

      Где лики грозные в собранье всеедином

      Изваяны из льда.

      Вдруг улыбнётся тот, а этот озарится

      Догадкой зыбкой обо мне.

      И правды большей нет, чем ледяные лица

      В пустынной вышине.

      Темнота

      Там очертанья быстро тлели,

      И, говорлива и густа,

      В твоём блуждании без цели

      Была внезапной темнота.

      Теперь, благоухая вяло,

      Среди зловонного тепла.

      Она, торгуясь, умоляла,

      Хватала за руки, влекла.

      Алмазных лавок и хибарок

      В ней разливалась болтовня.

      Ещё горячим был огарок

      Испепеляющего дня.

      И, запропавший в низких кастах

      И в переливах темноты,

      И боязливых, и глазастых,

      На проблеск продвигался ты.

      Туда, где в жизни столь не нашей —

      С припевами – богов своих

      Кормили рисовою кашей

      И спать укладывали их.

      Калидаса

      В святилище, куреньями повитом,

      Где в эту пору душно и в тени,

      Ты босиком ходил по древним плитам,

      И прикасались к истине ступни.

      Была душа заполнена дорогой,

      Когда в глухой и вещей тишине

      Ты думал о пастушке босоногой

      И с жалостью припомнил о жене.

      Найдется в каждом веке Саконтала,

      Гуляку-мужа не пугает ад,

      Но ждать и верить всё же не устала

      Оставленная столько лет назад.

      Так пусть и эту повесть бескорыстья

      Бог осенит спустившийся с высот,

      И с трепетом на пальмовые листья

      Какой-то драматург перенесёт.

      Камоэнс

      Дорога в край рубинов и холеры

      Была трудней, чем нынче до Луны.

      Пожалуй, больше мужества и веры!

      Но и моря и пряности нужны.

      Какие вихри выли по дороге!

      Трепещущих – на мачтах и корме

      Гигантские хватали осьминоги,

      И хохотали демоны во тьме.

      И спячка за неделею неделя,

      Безветрие, бессилье, пустота…

      Вдруг эта буря у Короманделя,

      Ломающая реи и борта!

      Оставив рыбам сундуки и шлемы

      Спасались португальцы налегке.

      И плыл Камоэнс, черновик поэмы

      Держа в изнемогающей руке.

      «И в полумраке взор упорный Шивы…»

      И в полумраке взор упорный Шивы.

      Иль это Индра, что куда древней?

      И выход в мир сияющий и лживый,

      И снова

Скачать книгу