Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 5

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

и сжалился над ним тот вельможа.

      Он вопил, народ вокруг него собрался,

      а неверный говорил: «О люди, остерегитесь!»

      Бил он себя по голове, [говоря]: «О, голова без разума!»

      Бил он себя в грудь, [говоря]: «О, грудь без света!»

      Склонялся он ниц, [говоря]: «О, целая земля!

      Пристыжена тобой сия слабая частица!

      Ты, являясь целым, покорна Его велению,

      а я, будучи крупицей, несправедлив, мерзок и в заблуждении.

      130 Ты, являясь целым, ничтожна и дрожишь пред Истинным,

      а я, будучи крупицей, противлюсь и стремлюсь к превосходству».

      Каждый миг обращал он лицо к небу, [говоря]:

      «Нет у меня смелости, о кибла мира».

      Поскольку превыше меры он дрожал и бился,

      Мустафа его привлек к себе,

      Успокоил его и весьма приласкал,

      раскрыл его глаза и даровал ему знание.

      Пока не заплачет облако, разве засмеется лужайка?

      Пока не заплачет ребенок, разве польется [из груди] молоко?

      135 Только что родившийся ребенок знает путь:

      «Заплачу я, чтобы пришла ко мне ласковая кормилица», —

      А ты разве не знаешь, что кормилица кормилиц

      не дает без плача молока даром?

      Сказал [Аллах]: «И пусть они плачут много»[21], ты послушай,

      дабы пролилось молоко щедрости Творца.

      Плач облака и жжение солнца суть

      столб мира, сплети же эти две нити [вместе]!

      Если бы не было жжения солнца и слез облака,

      разве стали бы тело и его свойства тучными и огромными?

      140 Разве были бы обустроены эти четыре времени года,

      если бы не было в [их] основе сего жара и плача?

      Поскольку жжение солнца и плач облака этого мира

      сохраняют мир радостным,

      Ты сделай так, чтобы солнце [твоего] разума жгло,

      а глаза, подобно облаку, проливали слезы.

      Надобно, чтобы глаза твои плакали, как у малого дитяти;

      поменьше вкушай тот [материальный] хлеб, ибо хлеб лишил тебя чести.

      Если тело твое обеспечено припасами, из-за этого и днем и ночью

      ветви души осыпают листья, будто осенью[22].

      145 Припас для тела есть отсутствие припаса для души;

      первый надобно уменьшить, а второй – увеличить.

      [Сказано: ] «Дали Аллаху заем…»[23] – отдай же взаймы этот припас тела,

      дабы взросла у тебя взамен лужайка в сердце.

      Отдай взаймы, уменьши эту пищу для тела,

      дабы показал [Он тебе] лик, которого не видел ни один глаз.

      Когда тело очистит себя от навоза,

      наполнится мускусом и жемчугом прославления [Бога].

      Эту скверну [человек] отдаст и чистоту обретет,

      от [слов] «чтобы очистить вас»[24] тело

Скачать книгу


<p>21</p>

«Пусть же они смеются немного, и пусть они плачут много в воздаяние за то, что они приобретали!» [Коран, 9: 83 (83)].

<p>22</p>

Автор применяет игру слов, основанную на омонимии: барг – ‘лист’ и барг – ‘припас, провизия’.

<p>23</p>

Отсылка к айату: «Дающие милостыню из мужчин и женщин и (те, которые) дали Аллаху хороший заем, – им будет удвоено, и им – благородная награда» [Коран, 57: 17 (18)].

<p>24</p>

По-видимому, отсылка к айату «Вот Он покрыл вас дремотой в знак безопасности от Него и низвел вам с неба воду, чтобы очистить вас ею и удалить от вас мерзость сатаны и чтобы укрепить ваши сердца и утвердить этим ваши стопы» [Коран, 8: 11 (11)].