Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма). Евгений Верещагин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма) - Евгений Верещагин страница 17

Психологическая и методическая характеристика двуязычия (Билингвизма) - Евгений Верещагин

Скачать книгу

применительно к методике преподавания вторичного языка (на основе психофизиологических данных)

      Приведенные в помещенных выше параграфах сведения позволяют сделать ряд рекомендаций, относящихся к методике преподавания вторичного языка.

      Выделенный термин заменяет собой два термина, употребляющихся традиционно – методика преподавания иностранных языков и методика преподавания неродного языка. Для следующего ниже изложения нет необходимости проводить различие между двумя указанными методиками. Кроме того, выбранный нами термин удачно входит в терминологическую систему используемую в данной работе (понятие вторичной языковой системы было введено в § 1 настоящей главы).

      Поскольку методика преподавания вторичного языка, имея свой предмет, все же есть наука, опирающаяся на данные вспомогательных дисциплин и зависящая от них, она нуждается в обосновании, выходящем за рамки своего предмета, и изложенное ранее может быть понято как обоснование методики в психофизиологическом плане.

      Разумеется, выше не были поставлены все психологические проблемы, связанные с методикой. По подсчетам А. Коулмана всего таких проблем 12073. Обсуждение психологических проблем, имеющих отношение к методике преподавания вторичного языка, предпринято Б. В. Беляевым 74, однако названный автор, рассматривая и решая целый ряд весьма важных вопросов, лишь мимоходом затрагивает проблемы билингвизма, особенно в аспекте его типологии.

      Остановимся на проблеме выбора цели обучения.

      Прежде чем приступить к обучению,.и преподаватель и обучающийся должны четко представлять себе, чего требуется достигнуть. Когда преподаватель знает, чему он хочет и должен научить, с ожидаемыми результатами легко соразмерить методы и приемы, а также предъявляемые требования. Желательно, чтобы обучающийся знал, чему предстоит научиться. В таком случае ему понятно, на что обратить внимание, а чем можно пренебречь. Кроме того, ясное знание результата, который является целью обучения, позволяет сравнивать достигнутое с желаемым, так что на этой основе всегда можно правильно оценить проделанную работу.

      Целью в обучении вторичному языку могут быть только те типы билингвизма, которые наблюдаются.

      Классификация билингвизма по числу действий, выполняемых на его основе, может быть соотнесена с целями обучения вторичному языку. Действительно, в ряде случаев целью обучения является достижение или рецептивного, или репродуктивного билингвизма, – а не продуктивного. Если критерием ценности определенного умения считать количество действий, которое на его основе можно выполнить, то наиболее ценным является, разумеется, продуктивный билингвизм, однако ценность двух остальных типов данного умения также достаточно велика.

      В том случае, если обучающийся вторичному языку ставит перед собой задачу понимать тексты, принадлежащие указанному языку, ему следует выработать у себя рецептивный билингвизм. Таким образом, рецептивный билингвизм может

Скачать книгу


<p>73</p>

Цит. по: Б. В. Беляев. К характеристике зарубежной (западно-европейской и американской) психологии обучения иностранным языкам. «Вопросы психологии», 1962, № 1, стр. 157.

<p>74</p>

См. работы названного автора, указанные в прим. 42.