Голубая гортензия. Джуди Андерс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Голубая гортензия - Джуди Андерс страница 19

Голубая гортензия - Джуди Андерс Говарды. Цена ошибок

Скачать книгу

ты мне не нравишься. Давай уговор: твои дела никак не связаны с моими, о'кей? Я, в отличие от тебя, не совершил ничего такого, из-за чего меня бы по ночам мучила совесть.

      – Меня не мучает никакая совесть.

      – Тем более. Да я просто в шоке, – он налил воды, напился и вылил остаток в цветок, – ты сжег заживо посреди океана пятнадцать человек, и у тебя даже не начались печеночные колики. Кэтрин хотя бы в курсе?

      – Кэтрин не имеет привычки лезть в мужские дела. Я хорошо воспитываю свою жену.

      – А ты не задумывался, как она отреагирует, если однажды обо всем узнает? Как бы плохо я ни относился к Колману, но их семья пострадала совершенно ни за что.

      – Если его жена связалась с Шелтоном, я здесь каким боком?

      – Мало ли почему она с ним спуталась. Это нас не касается. У них осталась дочка, а ты лишил ее матери. Я видел ее в церкви и вдруг почувствовал себя виноватым. Словно не ты подстроил пожар, а это сделал я.

      – Гарри, ты можешь заткнуться? Мне уже тошно от твоих моральных наставлений. Я, быть может, вообще сделал доброе дело. Тому Шелтону списал все долги. Он будет спать спокойно: все его ранчо под присмотром. А та женщина, кто знает, какой она была на самом деле. Что случилось, тому суждено.

      Резкий тон Бозорга немного остудил пыл Гарольда. Он выдохнул и сел, поправляя пиджак. Подложный аукцион уже провели – а тело Тома, наверное, еще не успело остыть в земле. Расследование полиции начинало сбавлять обороты: в Хармленде такие дела никогда не раскрывались. Гарольд понимал, что Бозоргу не о чем волноваться. Наверняка тот подготовил хорошую почву для такого крупного злодеяния.

      – Так и что насчет Салли? – спросил Бозорг, переводя тему.

      – Без понятия, – ответил Гарольд, – я все еще не хочу ее видеть, но…

      – Но?

      – Но это неизбежно, – он хлопнул себя по коленям, – да, похоже, я слабый человек. Не могу забыть ее, хоть проводи лоботомию!

      – Ты сам виноват, Гарри. Представляю, какого Салли о тебе мнения: за два года ты не сумел не найти никого получше. Да она катается по полу от смеха.

      – Женщины любят думать, что каждая из них особенная и неповторимая, – огрызнулся Гарольд. – А всех словно собирали на одном заводе.

      – Нет. Салли как раз объективных взглядов на жизнь. Она видит свои недостатки и трезво оценивает силы. Даже просто спать с тобой для нее уже подарок, за который она будет держаться до последнего.

      Самодовольная улыбка тронула губы и уголки глаз Гарольда.

      – Это все, что ей остается.

      – Конечно, дело твое, – заметил Бозорг, тряся пальцем, – но время нельзя вернуть назад.

      – Я знаю, Бозорг. Не учи меня жить. Мне пора.

      Он поднялся и подал руку на прощание. Бозорг пожал ее вялым жестом и, отвернувшись, не заметил, как Гарольд вытер ладонь о пиджак.

      – Кстати, Гарри. Мои ребята перетрясли здешние вещи Тома. Среди них нашли немного бабских. Я так понимаю, они принадлежат вашей Регине.

      Гарольд задержался в дверях.

      – Бабских?

      – Ну

Скачать книгу