Лунный камень. Уилки Коллинз
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Лунный камень - Уилки Коллинз страница 44
Миледи повела нас к дому, и сержант, грустно посмотрев на дорожки, бросил садовнику на прощание:
– Уговорите ее светлость попробовать траву. Никакого гравия. Никакого гравия.
Почему старший инспектор Сигрейв сделался значительно ниже ростом, когда его представили сержанту Каффу, я не могу объяснить. Могу только констатировать этот факт. Они вместе вошли в комнату и оставались долгое время вне досягаемости для простых смертных. Когда после томительного ожидания мы наконец снова увидели их, господин старший инспектор был возбужден, а господин сержант позевывал.
– Сержант хочет осмотреть гостиную мисс Вериндер, – сообщил мистер Сигрейв, обращаясь ко мне очень торжественно и с воодушевлением. – Мистер Кафф задаст ей несколько вопросов. Проводите его, пожалуйста.
Выслушав это указание, я посмотрел на великого Каффа. Великий Кафф, в свою очередь, посмотрел на старшего инспектора Сигрейва тем спокойным, выжидательным взглядом, о котором я уже упоминал. Не берусь утверждать, что он выжидал, когда его коллега проявит себя ослом, могу только сказать, что у меня появилось сильное подозрение на этот счет.
Я провел их наверх. Сержант неторопливо осмотрел индийский шкафчик, а потом и весь будуар, задавая вопросы (изредка господину старшему инспектору и постоянно мне), направленность которых, думаю, была одинаково непонятна нам обоим. Через некоторое время осмотр комнаты дошел до двери, покрытой известными вам узорами. Сержант Кафф указал тонким пальцем на пятнышко под самым замком, о котором старший инспектор Сигрейв упоминал, когда бранил служанок за то, что они столпились в комнате.
– Какая жалость, – сказал он. – Как это случилось?
Вопрос он адресовал мне, и я ответил, что вчера вечером женщины-служанки собрались в этой комнате и кто-то юбкой оставил это пятно.
– Старший инспектор Сигрейв велел им выйти, сэр, – добавил я, – пока они еще не натворили беды.
– Верно! – своим военным тоном вставил господин старший инспектор. – Я велел им выйти. Это сделали юбки, сержант, это сделали юбки.
– Вы заметили, чья юбка это сделала? – спросил сержант Кафф, продолжая обращаться не к коллеге, а ко мне.
– Нет, сэр.
После этого он повернулся к старшему инспектору Сигрейву:
– А вы заметили, я полагаю?
Господин старший инспектор был слегка обескуражен, но попытался оправдаться:
– Я не помню точно, сержант, это ведь такой пустяк, такой пустяк.
Сержант Кафф посмотрел на мистера Сигрейва так, как он смотрел на гравийные дорожки в цветнике, и своим печальным голосом в первый раз явил нам образчик своих способностей.
– На прошлой неделе я проводил одно частное расследование, господин старший