Воровской жаргон. Таёжный Волк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Воровской жаргон - Таёжный Волк страница 35

Воровской жаргон - Таёжный Волк

Скачать книгу

(От армянского hetevum – позади)

      гетице – сзади; с тылу. (От армянского hetevitz – сзади)

      гетный – задний; тыльный. (От армянского hetin – 1. последний. 2. задний)

      гетон – земля, земная поверхность, земляной пол. (От армянского getin – 1. земля. 2. земля, почва, грунт. 3. земляной пол)

      гетра, гетро – обратно, назад, вспять. (От армянского het – обратно, назад, вспять (есть и другие значения))

      гефанец, геванец, гепанец, гефанич, геванич, гепанич – член семьи. (От немецкого gefagnis – тюрьма)

      гефаня, геваня, гепаня – семья, семейство, семейный круг; семейный дом, домашний очаг. (От немецкого gefagnis – тюрьма)

      гефин, грефа – 1. посылка/передача в тюрьму, тюремная посылка/передача. 2. от общей арестантской или воровской кассы (от общака) материальная поддержка заключённым, которые несут наказание в штрафном изоляторе или в карцерах. (От исландского gefins – подарок, и от блатного жаргонного грев)

      гехан, гухан – сельский дом или домик, изба, хата. (От армянского gyugh, gegh – село, деревня, и от персидского khane – дом)

      геца, гецан – сомнительное/мутное/тёмное/тайное дело. (От английского haze – 1. туман, мгла, дымка. 2. затемнение; неясность, нечёткость)

      гецама – поимка/задержание уголовника/уголовников. (От немецкого hetzen (1) – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

      гецать (св. – гец (а) нуть) – 1. (св. – загецать) ловить/задерживать уголовника/уголовников. 2. (св. – угецать) убегать, удирать. (От немецкого hetzen – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

      гецина, гецона – побег, бегство. (От немецкого hetzen (2) – 1. травить зверя. 2. бежать, спешить, мчаться)

      гецной – сомнительный, мутный; тёмный, тайный (о деле или человеке). (От английского hazy – 1. туманный, подёрнутый дымкой, неясный; затуманенный. 2. смутный, неясный, неопределённый)

      гечина – ущелье; горный проход, перевал. (От турецкого gecis – 1. проход; проезд. 2. прохождение. 3. переход)

      гечира – 1. ничтожество, ничтожность. 2. пустота. (От армянского hech (разг.) – 1. ничего. 2. ничуть. 3. ничтожный (есть и другие значения))

      гечный – 1. ничтожный. 2. пустяковый, пустячный. (От армянского hech (разг.) – 1. ничего. 2. ничуть. 3. ничтожный (есть и другие значения))

      гешал – ссора; конфликт; разногласие; раздор. (От голландского geschil – разногласие, расхождение во мнениях; ссора; спор)

      гешний – поздний. (От турецкого gec – 1. поздний; запоздалый. 2. поздно)

      гиверт, геварт – винтовка, ружьё. (От голландского geweer – винтовка, ружьё, и от шведского gevar – винтовка, ружьё)

      гиена – 1. гиена. 2. уголовник, который не живёт по воровским правилам и не принадлежит к воровской касте. (От международного гиена)

      гижан – заверть, метель, пурга, вьюга, буран. (От армянского gij – сумасшедший)

      гизан, гизань – нож. (От армянского gzel – 1. драть, терзать. 2. трепать)

      гизара, гизама, гизава – бойня, резня. (От армянского gzel – 1. драть, терзать. 2. трепать)

      гизать (св. – гизнуть) – 1. ножом

Скачать книгу