Собрание сочинений в одной книге (сборник). Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Уильям Шекспир страница 33
Ромео, о Ромео! умер храбрый
Меркуцио! дух доблестный его,
Безвременно презревши эту землю,
На небеса подняться поспешил.
Дня этого зловещая судьба
На много дней продлится; им беда
Лишь началась, а кончится с другими.
Тибальдо возвращается.
Вот бешеный Тибальд идет опять.
Он жив, свою победу торжествуя,
А между тем Меркуцио убит!
Прочь от меня, уступчивая кротость!
Пусть бешенство теперь ведет меня!
Тибальд, ты дал мне имя негодяя –
Возьми его; Меркуцио душа
Еще парит у нас над головами
И ждет твоей, чтоб вместе улететь.
Иль ты, иль я, иль оба мы должны
Сопутствовать ему.
Мальчишка жалкий,
Ты был его приятелем, и ты
С ним полетишь.
Ну, это меч решит.
Они дерутся; Тибальдо падает.
Беги, беги, Ромео!
Тибальд убит, и граждане в тревоге.
Чего ж ты здесь растерянный стоишь?
Приговорит тебя ведь герцог к смерти,
Когда тебя застанут здесь. Беги!
Моя судьба глумится надо мною.
Что ж ты стоишь? Беги, беги, Ромео!
Ромео уходит. Сбегается толпа граждан.
Куда бежал тот, кто убил Меркуцио?
Куда ушел Тибальд, его убийца?
Вот он лежит.
Вставай, иди за мной,
Я требую во имя государя.
Входят герцог со свитой, Монтекки и Капулетти с женами и другие.
Где подлые зачинщики резни?
Я рассказать могу вам, государь,
Подробности несчастной этой ссоры.
Вот человек, которым был убит
Твой родственник Меркуцио. Лежит он
Убитый сам за то рукой Ромео.
Племянник мой Тибальдо, брата сын!
О, герцог, муж мой, дядя! пролилась
Кровь милого племянника! О, герцог,
О государь, когда ты справедлив,
За нашу кровь пролей ты кровь Монтекки!
Племянник мой!..
Бенволио, кто был
Зачинщиком кровавой этой драки?
Тибальдо, что убит рукой Ромео.
С ним ласково Ромео говорил,
Прося понять безумье этой ссоры;
Грозил ему и вашим гневом он;
Но это все, – хоть высказано было
С спокойствием во взглядах и словах
И с кроткою мольбою, – не могло
Взрыв бешенства Тибальда успокоить;
Остался