Пітер Пен = Peter Pan. Джеймс Метью Баррі

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пітер Пен = Peter Pan - Джеймс Метью Баррі страница 10

Пітер Пен = Peter Pan - Джеймс Метью Баррі

Скачать книгу

заволала вона, хапаючи співрозмовника за руку. – Ти ж нічого не маєш на увазі, кажучи, що в цій кімнаті є фея?

      – Вона тільки-но була тут, – сказав той трохи нетерпляче. – Ти її не чуєш, еге ж?

      Вони разом прислухалися.

      – Я щось чую, – повідомила Венді. – Наче якісь дзвіночки дзеленчать.

      Той звук чувся з креденса, і Пітер звеселів. Ніхто не міг виглядати таким веселим, як Пітер, так чудово булькав його регіт. Він умів сміятися, як сміються вперше в житті.

      – Венді, – прошепотів хлопчик тріумфуючи, – здається, я засунув її разом із шухлядою!

      Він випустив бідолаху Тінкер Белл із шухляди, і та заметушилася в повітрі, лаючи його на всі боки, не тямлячи себе від люті.

      – Тобі не можна казати такі речі, – повчав Пітер. – Звісно, мені дуже шкода. Але звідки ж я міг знати, що ти там сидиш?

      Та Венді більше не слухала хлопчика.

      – О, Пітере, – попросила вона, – нехай вона застигне на хвилинку, бо я хочу її розгледіти!

      – Вони майже ніколи не залишаються на одному місці, – зауважив Пітер.

      Однак на одну мить Венді таки побачила романтичний силует, що присів відпочити на годиннику із зозулею.

      – Ой, яка гарненька! – здивувалася Венді, хоча обличчя у Тінк все ще було спотворене злістю.

      – Тінк, – сказав Пітер доброзичливо, – ця леді хоче, щоб ти стала її феєю.

      Тінкер Белл відповіла зухвало:

      – Що вона каже, Пітере?

      Йому довелося тлумачити.

      – Вона не дуже вихована. Каже, що ти велика і потворна дівчина. І що вона – моя фея.

      Хлопчик спробував вгамувати Тінкер Белл.

      – Ти ж знаєш, що не можеш бути моєю феєю, Тінк, бо я – чоловік, а ти – жінка.

      На це Тінк відреагувала спересердя: «Ти дурний віслюк» – і зникла у ванній кімнаті.

      – Зазвичай вона спокійна фея, – пояснив Пітер винувато, – її назвали Тінкер Белл, бо вона любить дзеленчати горщиками та чайниками (белл англійською – дзвіночок).

      Вони все ще залишалися разом у кріслі, й Венді продовжувала чіплятися до Пітера з розпитуваннями:

      – То ти більше не живеш у Кенсінґтонському парку?

      – Іноді буваю там…

      – А де ж ти тепер живеш?

      – Із загубленими хлопцями.

      – А хто вони?

      – Це дітваки, які випали з візочків, поки їхні няньки витрішки продавали. Якщо їх за сім днів ніхто не знайде, то вони вирушають у країну Ніколандію, щоб жити там. А я – їхній ватажок.

      – Як це чудово виглядає!

      – Так, – погодився Пітер, – але дуже нудно та самотньо. Розумієш, у нас там немає дівчат.

      – Зовсім немає дівчат?

      – Та немає, бо дівчатка занадто розумні, щоб випадати зі своїх дитячих візочків.

      Це дуже втішило Венді.

      – Я думаю, – сказала вона, – що дуже гарно так відгукуватися

Скачать книгу