Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Вергилий

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий страница 35

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Вергилий

Скачать книгу

знак, и друзья в небывалую битву, вспотев,

      Пачкунов морских мерзких разили железом морозным.

      Самый сильный удар для их пуха не страшен; вредить

      Им нельзя, – ввысь уносятся в бегстве поспешном и грозном,

      Гнусный след оставляя, добычу сожрать не смогли.

      245 Лишь Келено одна на скале там высокой уселась,

      Горьких бед прорицатель, такие слова говорит:

      «Да, за битых быков и за тёлок, зарезанных в сечу,

      Вы готовы тут, Лаомедонта потомки, дать бой,

      Гарпий гнать, не повинных ни в чём, не идя нам навстречу?

      250 Так внемлите же мне, и запомните всё головой!

      Я скажу всё, что Фебу Отец Всемогущий поведал,

      Всё, что Феб-Аполлон мне, как фурии молвил с тоской.

      Вы в Италию держите путь, – на попутный в надежде

      Ветр; в Италию вы доплывёте, и, в гавань войдя,

      255 Окружите стеной вы обещанный город не прежде,

      Чем обида, что вы нанесли нам; заставит, придя,

      Глад жестокий столы пожирать, выгрызая зубами».

      Речь окончила, в лес уносилась богиня, смердя.

      В жилах спутников кровь леденит этот ужас внезапный;

      260 Духом пав, уверяют они, что добиться здесь мир

      Нужно уж не мечом, но мольбою и просьбой губами,

      Хоть богини они, хоть нечистые птицы, кумир.

      Тянет с берега руки Анхиз, призывая к нам слёзно

      Милость вечных богов, и почётные жертвы льют жир.

      265 «Боги! Нам отвратите беду и отриньте угрозы!

      Молим, – нас, благочестия ради, спасите, смягчась!»

      И канаты велит отвязать сам причальные грозно.

      Нот напряг паруса; по волнам пробегаем, резвясь

      Направляем, куда поведут нам путь ветер и кормчий.

      270 Появился уже и лесистый Закинф среди нас,

      Зам, Дулихий, за ним Неритона крутые утёсы.

      Дальше держимся мы скал Итаки, Лаэрта редут,

      Проклиная край, где жил Улисс беспощадный, где рос он.

      Из тумана Левкаты вершины пред нами встают, —

      275 Аполлона там храм, мореходам внушающий трепет.

      Мчим, усталые, к ним, в город маленький, ищем приют;

      Якоря летят с носа, корму вал у берега треплет.

      К суше прочной пристав, мы Иову там жертвы несём,

      Возжигаем алтарь; совершая обряд очищенья,

      280 На Актийской земле илионские игры начнём.

      Как в отчизне, друзья меж собой состязаются; масло

      С тел стекает нагих. На душе снова стало, как днём, —

      Сзади путь меж врагов и твердыни аргивян остались.

      Солнце круг пролетело меж тем, год уходит с полей,

      285 Ледяная зима Аквилон ураганом вздымает.

      Мощный, выпуклый шит, –

Скачать книгу