Тысяча имен Шивы. Śiva-sahasranāma. Неаполитанский С. М.
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Тысяча имен Шивы. Śiva-sahasranāma - Неаполитанский С. М. страница 9
tīkṣṇatāpaśca haryaśvaḥ sahāyaḥ karmakālavit || 55 ||
208. viṣvaksena – Тот, Чьи силы повсюду.
209. hari – Устраняющий страдания.
210. yajña – Олицетворение жертвоприношения.
211. saṃyugāpīḍavāhana – Устраивающий битвы.
212. tīkṣṇatāpa – Обжигающий жар.
213. haryaśva – Имеющий золотистых коней.
214. sahāya – Друг существ.
215. karmakālavid – Знающий время действовать.
viṣṇuprasādito yajñaḥ samudro vaḍavāmukhaḥ |
hutāśanasahāyaśca praśāntātmā hutāśanaḥ || 56 ||
216. viṣṇuprasādita – Тот, Кто дорог Вишну.
217. yajña – Олицетворение жертвоприношения.
218. samudra – Океан.
219. vaḍavāmukha – Огонь, иссушающий воды.
220. hutāśanasahāya – Сопровождаемый всепоглощающим Агни.
221. praśāntātmā – Сущность спокойствия.
222. hutāśana – Всепоглощающий Агни.
ugratejā mahātejā janyo vijayakālavit |
jyotiṣāmayanaṃ siddhiḥ sarvavigraha eva ca || 57 ||
223. ugratejā – Сияние, вселяющее ужас.
224. mahātejā – Великое сияние.
225. janya – Опытный в сражениях.
226. vijayakālavid – Знающий время победы.
227. jyotiṣāmayanaṃ – Сущность астрологии.
228. siddhi – Всесовершенный.
229. sarvavigraha – Принимающий все формы.
śikhī muṇḍī jaṭī jvālī mūrtijo mūrdhago balī |
veṇavī paṇavī tālī khalī kālakaṭaṅkaṭaḥ || 58 ||
230. śikhī – Носящий шикху.
231. muṇḍī – Бритоголовый.
232. jaṭī – Носящий джату.
233. jvālī – Лучистый.
234. mūrtija – Принимающий образ храмовых изваяний.
235. mūrdhaga – Восседающий на верхушке головы существ.
236. balī – Всесильный.
237. vaiṇavī – Играющий на вине.
238. paṇavī – Играющий на барабане.
239. tālī – Играющий на цимбалах.
240. khalī – Имеющий молотилку (для обмолота).
241. kālakaṭaṅkaṭa – Скрытый покровами времени.
nakṣatravigrahamatirguṇabuddhirlayo gamaḥ | var layo’gamaḥ
prajāpatirviśvabāhurvibhāgaḥ sarvagomukhaḥ || 59|| var sarvago’mukhaḥ
242. nakṣatravigrahamati – Знающий влияние планет.
243. guṇabuddhi – Знающий все качества.
244. laya – Растворение.
245. agama – Неизменный.
246. prajāpati – Прародитель.
247. viśvabāhu – Тот, Чьи руки повсюду.
248. vibhāga – Разделяющий Себя во множество частей.
249. sarvaga – Всепроникающий.
250. amukha – Безликий.
vimocanaḥ susaraṇo hiraṇyakavacodbhavaḥ || var suśaraṇo
meḍhrajo balacārī ca mahīcārī srutastathā || 60 ||
251. vimocana – Дарующий освобождение.
252. susaraṇa – Легко достижимый.
253. hiraṇyakavacodbhava – Появляющийся в золотых доспехах.
254. meḍhraja – Проявляющийся из лингама.
255. balacārī – Могущественный странник.
256. mahīcārī – Странствующий по земле.
257. sruta – Текущий через все.
sarvatūryaninādī ca sarvātodyaparigrahaḥ |
vyālarūpo guhāvāsī guho mālī taraṅgavit || 61 ||
258. sarvatūryavinodī –