Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей. Александр Иосифович Пахотин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей - Александр Иосифович Пахотин страница 7

Большой англо-русский, русско-английский толковый словарь ложных друзей - Александр Иосифович Пахотин

Скачать книгу

перевод слова баллон смотрите в русско-английской части словаря.

      band

      Это слово не следует переводить на русский язык как банда, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: музыкальная группа, небольшой оркестр, группа людей с одинаковыми интересами, лента, тесьма, в радиотехнике – волновой диапазон. В значении банда это слово употребляется крайне редко.

      Правильный перевод слова банда смотрите в русско-английской части словаря.

      bandage

      Это слово нельзя переводить на русский язык как бандаж, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: перевязка, бинт, перевязочный материал. Это слово является также глаголом привязывать, делать перевязку.

      Правильный перевод слова бандаж смотрите в русско-английской части словаря.

      banderole

      Это слово нельзя переводить на русский язык как бандероль, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: надпись, вымпел.

      Правильный перевод слова бандероль смотрите в русско-английской части словаря.

      bank

      Это слово в английском языке означает не только банк, но и берег

      (реки), отмель, насыпь.

      baptism

      Это слово нельзя переводить на русский язык только как баптизм (одно из направлений протестантизма), т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: крещение, обряд крещения.

      Пример: Baptism is one of the main religious ceremonies in Christianity.

      Крещение – один из главных обрядов в христианстве.

      bar

      Это слово нельзя переводить на русский язык только как бар, т.к. в английском языке оно употребляется также и в значениях: кусок (мыла), плитка (шоколада), слиток (металла), перекладина (металлическая или деревянная), брус, планка. Во множественном числе это слово может иметь значение решетка, тюрьма.

      Пример: He was twice behind the bars.

      Он дважды побывал за решеткой (в тюрьме).

      barrack

      Это слово нельзя переводить на русский язык как барак, т.к. в английском языке это слово (в форме barracks), прежде всего, употребляется в значении солдатская казарма.

      Второе значение этого слова – глагол to barrack прерывать говорящего криками.

      Пример: These soldiers should be moved into a new barracks. Этих солдат надо перевести в новую казарму.

      Правильный перевод слова барак смотрите в русско-английской части словаря.

      baton

      Это слово нельзя переводить на русский язык как батон, т.к. в английском языке это слово употребляется в значениях: дирижерская палочка, эстафетная палочка, полицейская дубинка.

      Правильный перевод слова батон смотрите в русско-английской части словаря.

      bazaar

      Это слово в английском языке употребляется в значении восточный базар, а не колхозный рынок.

      Пример: He loved Damascus for these noisy bazaars.

      Он обожал Дамаск за эти шумные восточные базары.

      Правильный

Скачать книгу