Utopías inglesas del siglo XVIII. Lucas Margarit

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Utopías inglesas del siglo XVIII - Lucas Margarit страница 17

Utopías inglesas del siglo XVIII - Lucas Margarit Colección Mundos

Скачать книгу

el diluvio con nuestros ancestros y no recibimos ayuda desde entonces, así que hemos llegado luego de extensos tanteos a partes remotas del conocimiento, con el auxilio de la lectura, de la conversación y de la experiencia. Pero, todo esto no es sino una débil imitación, un mero parecido, el remedo de lo que se conocía en aquellos tiempos magistrales.

      Ahora, de ser verdad como se ha insinuado que el imperio chino estaba poblado mucho antes de que ocurriera el diluvio y que no fueron destruidos en tiempos de Noé, no sería extraño pensar que nos sobrepasan en esta cuestión de la mirada en lo que llamamos conocimiento general, pues las perfecciones que la naturaleza nos otorgó al principio de los tiempos no fueron sofocadas en ellos por esa gran calamidad. Personalmente, me deleitaron mucho las cosas extraordinarias que vi en esos países, cuando oí acerca del mundo lunar y que se podía llegar ahí desde nuestros parajes, esto me conmovió más de lo que puedan imaginar. Yo ya había oído que algunos sabios filósofos hablan del mundo lunar y algunos están obsesionados con él. Pero ninguna de las refinadas mentes, ni siquiera el obispo Wilkins, halló el artefacto mecánico cuyo movimiento es suficiente para tratar de pasar a ese mundo. Recientemente, sin embargo, un autor muy formal(44) ha hallado que el entusiasmo(45) es una de las operaciones mecánicas del espíritu y, si hubiese llevado la cuestión hacia sus últimas consecuencias, no hay duda de que habría logrado aterrizar por estos lares, con o sin máquina. Sin embargo, él basó todo su sistema sobre una noción de viento errónea, siendo su docta hipótesis contraria a la naturaleza de las cosas en este clima, donde la elasticidad del aire es muy diferente y donde la presión de la atmósfera no tiene fuerza alguna debido a la falta de vapor. Todo su concepto se disolvió en un vapor nativo y voló hacia arriba con ese estruendo de llama lívida que llamamos blasfemia. Esta quema todo el ingenio y la fantasía del autor y deja tras de sí un olor raro que tiene esa poco feliz cualidad por la cual todo el que lea el libro pueda oler al autor. Este último, por otra parte, nunca llegó demasiado lejos, si bien embarcó hacia Dublín para poner al resguardo a los amigos ante el mínimo peligro de una conjetura.

      Pero regresemos ahora hacia esas felices regiones del continente lunar en el que aterricé y que pude admirar; algo que me sorprendió, sin embargo, es la alteración del clima y, en particular, una rara salubridad y fragancia en el aire que hallé por demás nutricia y placentera. Aunque apenas perceptible a la respiración, era comprensible que sería provechoso para la vida si nos fuese suministrado por un tiempo prolongado, pues usaríamos poco y nada nuestros fuelles naturales. Ya tendré ocasión de realizar un examen crítico de la naturaleza, usos y ventajas de tener buenos pulmones, pero limitaré ahora mis observaciones a los aspectos que se relacionen especialmente con el ojo y la mirada. No fue poca mi sorpresa, os aseguro, cuando, al hallarme sobre un montículo descubrí que era capaz de ver y distinguir cosas a una distancia de cien millas y más. Al buscar más información sobre este punto, la gente me dijo que había ahí cerca un reconocido filósofo que podía aclararme la cuestión.

      No tiene sentido que les diga el nombre de este hombre o siquiera si tiene nombre. La cosa es sencilla, había un hombre en la Luna, pero el intercambio que tuve con él fue muy extraño. En nuestro primer encuentro me preguntó si yo había llegado de la Luna. Le dije que no y esto lo enojó bastante, me trató de mentiroso y añadió que había sabido perfectamente y desde el primer momento de dónde provenía. Contesté que yo había llegado al mundo de la Luna y comencé a alterarme al igual que él. Transcurrió un tiempo antes de ponernos de acuerdo, su punto fue que yo había bajado de la Luna y el mío que yo había bajado a la Luna.(46) Esto no ocurrió sin antes desarrollar explicaciones, demostraciones, diseñar esferas, globos, regiones, atmósferas y mil diagramas que respaldaban cada uno de los puntos de vista. Insistí en mi posición, ya que mi experimento me calificaba para sostenerla y lo desafié a volver conmigo para comprobarlo. Él, como filósofo que era, antepuso mil principios, conjeturas y problemas esféricos para confrontar mi posición y, como toda demostración, dijo eran puros inventos míos.

      Teníamos diferencias de todo tipo, y cada uno por su parte estaba en lo cierto y, a la vez ambos estábamos equivocados y teníamos razón, y viceversa. Fue muy difícil conciliar este entuerto, hasta que finalmente se produjo la demostración: lo que él llamaba Luna nos mostraba su lado oscuro tres días después del plenilunio, y a través de sus extraordinarios telescopios pude notar que el país sobre el cual daba el sol era todo Luna, mientras que el otro era todo Mundo; tanto si imaginé o si realmente lo vi, lo cierto es que distinguí las altas torres de las inmensas ciudades de China. Sobre esto y otras cosas debatimos y llegamos a la siguiente conclusión, sobre la que tanto el anciano como yo estuvimos de acuerdo, que hay dos lunas y dos mundos, esta es Luna para ellos y aquella es Luna para nosotros, como si se tratara de un sol entre dos espejos, uno brillando sobre el otro por reflexión, de acuerdo con la posición oblicua o directa que cada uno ocupe. Este asunto nos proporcionó mucho placer, pues, ¿quién no quiere estar en lo correcto? Nos complace cuando nuestras nociones son reconocidas por nuestros oponentes. Pudimos, además, madurar abundantes especulaciones útiles, tales como:

      1. ¿Si lo más natural para los hombres es capitular, por qué de ambas partes pretenden tener la razón?

      2. ¿Es natural para la opinión despreciar la demostración?

      ¿Hasta qué punto interrogarse mutuamente deviene en la mutua satisfacción?

      A partir de lo observado con el telescopio, pudimos señalar también algún que otro retruécano, ambigüedades y conclusiones, a saber:

      1. Que la totalidad del mundo tiene un lado ciego, un lado oscuro, y uno brillante y, por ende, lo tendrán todos los cuerpos que lo habiten;

      2. Que todo asunto que hoy presente su lado oscuro, puede tener mañana su lado brillante, esto explicaría la gran cantidad de morales útiles que han surgido, como ser:

      · Para el hombre no hay destino más oscuro que cuando transforma los rayos que brillan sobre él en rayos que él mismo genera.

      · Como la Luna, todas las cosas que surgen hoy se ponen mañana, cambian permanentemente, fluyen y refluyen;

      · El entendimiento humano es como la Luna en su cuarto creciente, la mitad está a oscuras;

      3. La humanidad no debe sorprenderse por el permanente cambio de bando ni condenarlo, este se debe a la influencia lunar y está gobernado por la operación poderosa del movimiento de los cielos;

      Si en el mundo hubiese algo parecido al destino, no sé de ningún hombre que esté tan predestinado como para cambiar permanentemente de bando; de todos modos, me propongo ofrecerle al lector un capítulo completo o una entera sección dedicada a la filosofía del movimiento humano, examinado y calculado esférica e hipócritamente; me explayaré sobre este punto más adelante.

      Habiendo intercambiado nuestras opiniones, quedamos satisfechos con la demostración que dice que nuestros mundos son hermanos, tanto en forma como en función y en todas sus capacidades. Es decir, acordamos que hay un par de lunas y un par de mundos, y que son, de modo similar, magnéticos e interrelacionados, mutuamente influidos. Dicho esto, descansamos sobre este asunto y seguimos con otros temas.

      No podría haber deseado conocer en mis nuevos viajes a nadie más que a ese hombre, nunca hubo dos personas como nosotros: él era el hombre en la luna para mí y yo el hombre en la luna para él. Dejó registro de todo lo que dije y escribió un libro que llamó Noticias del mundo de la Luna, y es como si bajo ese título leyera mis notas. Me dijeron que antes él había publicado un tratado audaz que vertía sobre relaciones alegóricas tal como las que yo le he mencionado sobre nuestro mundo. Fue citado ante la autoridad pública que no pudo soportar las reflexiones certeras bajo su condenado modo satírico de escritura; castigaron al pobre hombre, fue a prisión y su familia cayó en la ruina. No solo lo multaron ultra tenementum,(47) sino que fue expuesto en un sitio elevado

Скачать книгу