Гордость и предубеждение. Джейн Остин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гордость и предубеждение - Джейн Остин страница 5
– Я была так польщена, когда он пригласил меня во второй раз. Я не предполагала такой чести.
– Ты не предполагала? А я не сомневалась в тебе. Вот в чем основная разница между нами. Ты не предполагаешь, что тебе окажут честь, а я всегда бываю в тебе уверена. Что может быть естественнее, чем пригласить тебя снова? Не мог же он не заметить, что ты в пять раз красивее любой женщины в зале. Поверь, это была не простая галантность. Он и вправду вполне приятный человек, так что разрешаю тебе в него влюбиться. Тебе, бывало, нравились куда более бестолковые молодые люди.
– Лиззи, что ты говоришь!
– А что? У тебя талант влюбляться. Ни разу не видела, чтобы тебе кто-нибудь не нравился. В твоих глазах весь мир полон хороших, добрых людей. Я не помню, чтобы ты о ком-нибудь дурно отзывалась.
– Я просто не хочу поспешно судить о людях, вот и все! И всегда говорю то, что думаю.
– Уж это мне известно. Вот эта твоя черта меня беспокоит. С твоим добрым сердцем ты порой не замечаешь слабостей и глупости окружающих. Все сталкиваются с притворством и неискренностью, но только ты одна умеешь судить о людях беспристрастно, без лести и лицемерия, видеть в них только хорошее и прощать недостатки, не сказав ни единого дурного слова. А как тебе понравились его сестры? Их манеры не назовешь безупречными.
– Это только первое впечатление. На самом деле они очень приятные женщины, если с ними пообщаться. Мисс Бингли живет у брата, смотрит за его домом, и я уверена, что в ее лице мы найдем очень милую соседку.
Элизабет молча слушала, но не могла согласиться с мнением Джейн. Поведение сестер мистера Бингли на балу милым она не считала. Более внимательная и менее добродушная Элизабет весь вечер незаметно наблюдала за сестрами. Они действительно были светскими дамами, с хорошим чувством юмора, умели располагать к себе собеседников, если нужно, но при этом оставались гордыми и высокомерными. Вполне привлекательные, они получили образование в одной из самых престижных частных школ страны, каждая из них владела состоянием в двадцать тысяч фунтов, имела привычку тратить больше, чем могла себе позволить, и вращаться в высоких кругах – и на этом основании обе они превозносили себя над окружающими. Сестры мистера Бингли часто упоминали о том, что родились в почтенной семье на севере Англии, и гораздо реже о том, что предки их сколотили себе состояние не громкими титулами, а обыкновенной торговлей.
Мистер Бингли получил в наследство около ста тысяч фунтов. Его отец всю жизнь мечтал купить собственное поместье, но до осуществления мечты не дожил. Мистер Бингли иногда тоже подумывал, не сделаться ли ему землевладельцем, и даже ездил в родное графство, чтобы подыскать подходящие земли для покупки. Однако после того как он снял хороший особняк с приличными охотничьими угодьями6, большинство близко знавших его друзей почти не сомневались, что он проведет остаток дней в Незерфилде, предоставив основывать фамильное поместье будущим поколениям рода.
6
До 1808 г. по английским законам только помещик имел право охотиться на своих землях, однако он мог передоверить право арендатору.