Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln. Vitaly Baziyan
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln - Vitaly Baziyan страница 12
Der Autor des Wörterbuchs hofft, dass die in diesem Werk vorgeschlagene Methode, nämlich die Anwendung der Bazi-Regeln bei Analogien, es dem Benutzer ermöglicht, das Erlernen einer Fremdsprache erheblich zu erleichtern und zu beschleunigen.
Ihre Beispiele, Anregungen und Kommentare, das Wörterbuch betreffend, können Sie gern an die folgende E-Mail-Adresse schicken:
In der nächsten Auflage könnten Ihre Anregungen gegebenenfalls berücksichtigt werden.
Предисловие
Предлагаемый Немецко-русский и русско-немецкий словарь аналогий в русской и немецкой лексике является единственным и уникальным в своём роде, потому что другого подобного словаря до настоящего времени не существовало. Данный словарь отличается от других тем, что его первостепенная цель состоит не только в том, чтобы найти перевод определенного русского или немецкого слова. Главной целью словаря аналогий является значительное расширение словарного запаса немецкой лексики в кратчайшее время, без больших усилий и временных затрат. Словарь делает возможным быстро, легко и без зубрежки запомнить многие тысячи немецких слов. Это позволяет каждому пользователю значительно увеличить свой словарный запас, упростить и ускорить процесс запоминания слов. Словарь предназначен для широкого круга пользователей, заинтересованных по личным или профессиональным причинам в изучении немецкого языка. Рукопись словаря была успешно апробирована студентами и представителями различных профессий на протяжении многих лет при изучении немецкого языка в России и русского языка в Германии, а его эффективность подтверждена.
Бог любит троицу
Под аналогией (от греческого: совпадение, соответствие, сходство) автор словаря подразумевает немецкие и русские слова, совпадающие по своему значению, латинской транскрипции и звуковому содержанию. Латинская транскрипция или транслитерация — это преобразование кириллических букв в латинские, соответственно, кириллицы в латиницу, которую легко понять как русским, так и немецким пользователям. Автор различает совершенные, несовершенные и ложные аналогии.
Аналогии представляют собой более широкое понятие, чем существовавший в советской лингвистике термин «германизмы», который не учитывал латинскую транскрипцию русских слов. В предлагаемом словаре латинская транскрипция русских аналогий является важным элементом, связывающим русские и немецкие слова.
Совершенные аналогии
Если значение, латинская транскрипция и звуковое содержание русских слов и их немецких аналогий практически стопроцентно совпадают, то тогда автор называет такое совпадение совершенной аналогией.
Примеры:
по-русски | латинская транскрипция | по-немецки |
Адреналин | adrenalin | Adrenalin |
Аккорд | akkord | Akkord |
Артист | artist | Artist |
Аудитор | auditor | Auditor |
Балкон | balkon | Balkon |
Баррикада | barrikáda | Barrikade |
Бастион | bastion | Bastion |
Бензин | bensin | Benzin |
Биатлон | biatlon | Biathlon |
Бивак | biwák | Biwak |
Библиотекарь | bibliotekar' | Bibliothekar |
Биде | bide | Bidet |
Бюрократ | bjurokrát | Bürokrat |
Несовершенные аналогии