Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln. Vitaly Baziyan
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln - Vitaly Baziyan страница 13
Псевдоаналогии
Псевдоаналогии ‒ это заимствования из немецкого или других языков, которые не совпадают с оригиналами ни в написании, ни в произноше- нии, ни в латинской транскрипции. Псевдоаналогии способны вызвать у изучающих немецкий язык ложные ассоциации, путаницу и их ошибочное восприятие, как будто они являются аналогиями.
Примеры:
по-русски | латинская транскрипция | по-немецки |
Аванс | awáns | Vorschuss |
Детектив | detektiw | Kriminalroman |
Дублет | dublet | Imitat |
Жакет | shaket | Damenjacke |
Журнaл | shurnál | Zeitschrift |
Галстук | gálstuk | Krawatte |
Быстро, легко и просто
Почему пользователю словаря удается крайне легко и без больших усилий сохранить в памяти несколько тысяч немецких слов? Ответ очень прост: так как нет необходимости зубрить, а следует только запомнить, какие слова относятся к совершенным аналогиям и несовершенным аналогиям. Для запоминания большого количества несовершенных аналогий и части совершенных аналогий пользователи словаря применяют простые правила, которые будут пояснены ниже. Кроме того, каждый пользователь словаря вправе применять свои индивидуальные мнемонические приемы, облегчающие запоминание.
Много в одном
Словарь аналогий служит не только для поиска языковых эквивалентов, но также имеет историческое, лингвистическое, психологическое, методологическое и практическое значение.
История
Словарь аналогий является историческим документом немецкого присутствия в России. Документальные упоминания немецких слов относятся к временам Ивана Грозного (1533‒1584), когда появились первые немецкие поселения в России. Начиная с Петра I и Екатерины II русские цари проводили политику привлечения немецких специалистов для проведения модернизации и освоения обширных территорий Российской империи. До начала Первой мировой войны в царской России проживали около двух с половиной миллионов немецких переселенцев. Вместе с немцами переселились в Россию и немецкие слова, а также другие иностранные слова, которые изначально происходили в основном из греческого и латинского языков и были адаптированы