Воровской жаргон. Таёжный Волк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Воровской жаргон - Таёжный Волк страница 18

Воровской жаргон - Таёжный Волк

Скачать книгу

вимена – дыхание. (От французского vie – жизнь)

      винать (св. – винуть) – водить, вести; возить, везти. (Довинать (св. – довинуть) – доводить; довозить. Завинать (св. – завинуть) – заводить; завозить. Отвинать (св. – отвинуть) – отводить; отвозить. Превинать (св. – превинуть) – переводить; перевозить. Привинать (св. – привинуть) – приводить; привозить. Провинать (св. – провинуть) – проводить; провозить. Увинать (св. – увинуть) – уводить; увозить). (От венгерского vinni – 1. нести, уносить; везти, увозить. 2. отводить; отвозить)

      вине – только, лишь. (От латышо-литовского vien – только, лишь)

      винский – 1. кровавый. 2. кровопролитный. (От русского вино)

      винта, винто – заверть, метель, пурга, вьюга, буран. (От немецко-голландского wind – ветер)

      винтать (св. – винтануть, повинтать) – буянить, бурлить, бушевать, беситься. (От немецко-голландского wind – ветер)

      винца, винцо – кровь. (Пить винцу/винцо – кровь проливать). (От русского винцо)

      винча, винче – победа. (От итальянского vincere – 1. побеждать; (пре) одолевать; бороть; превозмогать. 2. покорять. 3. превосходить. 4. выигрывать)

      вираж – избежание опасности; уклонение от неприятностей. (Дать (или сделать) вираж – избежать опасности; уклониться от неприятностей). (От французского virage – поворот)

      виран, вирань, вираня, вирена – лес. (От мокшано-эрзянского вирь – лес)

      виранда – лесная опушка. (От мокшано-эрзянского вирь – лес, и от немецкого rand – 1. край, грань, предел. 2. кайма)

      вирант – 1. морально разложившийся/испорченный человек. 2. морально сломленный заключённый или представитель воровской касты. (От турецкого viran – разрушенный, разорённый, опустошённый; ветхий)

      вирный – лесной. (От мокшанского вирь – лес)

      виросли – лесные заросли. (От мокшанского вирь – лес, и от русского корня росль (от слова расти))

      вирца, вирцо – тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От армянского vrdzin – кисть (предмет для окрашивания))

      висент, висант – 1. святая жизнь. 2. воровская жизнь. (От французского vie – жизнь, от французского saint – святой, и от итальянского santo – святой)

      висоня, ресоня – 1. романтика. 2. воображаемый мир; воображаемая жизнь. (От французского vie – жизнь, от турецкого reh – путь, и от итальянского sogno – 1. сон, сновидение. 2. мечта, грёза)

      виста, висто – 1. вид (во всех значениях). 2. взгляд, взор. (От итальянского vista – 1. зрение. 2. вид. 3. вид, зрелище. 4. взгляд. 5. намерение, виды)

      вистать (св. – вистануть, повистать) – 1. видеть. 2. взирать, глядеть, смотреть. (От итальянского vista – 1. зрение. 2. вид. 3. вид, зрелище. 4. взгляд. 5. намерение, виды)

      витама, витара – житьё, житуха. (От итальянского vita – жизнь)

      витаман – мир, свет, земля. (От итальянского vita – жизнь, и от армянского aman – тарелка)

      витан, витена – жизнь. (От итальянского vita – жизнь)

      витать (св. – витануть, повитать) – 1. быть, существовать.

Скачать книгу