Собрание сочинений в одной книге (сборник). Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Уильям Шекспир страница 18

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Уильям Шекспир

Скачать книгу

она проедется по шее

      У спящего солдата –  и во сне

      Он видит битвы, приступы, засады,

      Испанские клинки, пиры и кубки

      В пять футов глубиной; затем опять

      Почудится ему гром барабанов, –

      Он вздрогнет и с проклятием проснется

      В испуге, и, молитву прочитав,

      Опять заснет. Она же, эта Маб,

      В ночную пору гривы заплетает

      У лошадей и в грязные комки

      Их волосы сбивает; если ж их

      Распутать, то беда грозит большая.

      Она же, ведьма, давит тех девиц,

      Что навзничь спят, заране приучая

      Их к тяжести, и делает из них

      Хороших жен.

Ромео

      Да замолчишь ли ты,

      Меркуцио? Ведь говоришь ты вздор.

Меркуцио

      Да, верно: я о грезах говорю,

      Исчадиях незанятого мозга,

      Из ничего зачавшихся в пустой

      Фантазии. Она эфира тоньше;

      Изменчивей, чем ветер, что сперва

      Холодную грудь севера ласкает,

      И вдруг затем, разгневанный, летит

      Оттуда прочь, поворотив лицо

      К странам росой увлаженного юга.

Бенволио

      И ветер тот сбивает с толку нас.

      Чего мы ждем? Там, верно, кончен ужин.

      И слишком поздно мы придем.

Ромео

      А я

      Боюсь, что слишком рано; душу мне

      Какое-то предчувствие тревожит:

      Мне кажется, что надо мной висит

      В созвездиях какая-то угроза,

      Что этот пир лишь горькое начало

      Моей судьбы, и кончится она

      Безвременной, насильственною смертью.

      Но пусть моей ладьею правит Тот,

      Кто держит руль ее в Своей деснице.

      Вперед, синьоры.

Бенволио

      Бейте в барабан.

Сцена 5

      Зала в доме Капулетти. На сцене музыканты. Входят слуги.

Первый слуга

      Где Потпан? Почему он не помогает убирать? Ведь его дело переменять тарелки и вытирать столы!

Второй слуга

      Когда вся чистая работа лежит на руках только одного или двух человек и эти руки не умыты, выходит только грязь одна.

Первый слуга

      Прочь эти складные стулья, отодвиньте этот буфет, да присматривайте за посудой. – Пожалуйста, прибереги мне кусочек марципана, да будь другом: вели привратнику пропустить сюда Сусанну и Ленору. – Антон! Потпан!

Третий и четвертый слуги

      Здесь! Сейчас!

Первый слуга

      Вас ищут, зовут, ждут, требуют в зале!

Третий слуга

      Мы не можем быть и тут и там в одно время. Живо, ребята, пошевеливайтесь. Кто дольше проживет, тот все заберет.

      Входят Капулетти, его дядя, синьора Капулетти, Джульетта, кормилица, гости и Ромео, с масками.

Капулетти

      Пожалуйте, привет вам, господа.

      Все дамы, у которых на ногах

      Мозолей нет, попляшут

Скачать книгу