Собрание сочинений в одной книге (сборник). Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Уильям Шекспир страница 23

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Уильям Шекспир

Скачать книгу

они увидели тебя.

Ромео

      От взоров их я скрыт покровом ночи.

      Но пусть они меня застанут здесь,

      Лишь бы меня любила ты; пусть лучше

      Жизнь кончится моя от злобы их,

      Чем без твоей любви она продлится.

Джульетта

      Кто показал тебе сюда дорогу?

Ромео

      Моя любовь: она меня вела

      И подала совет мне; я за это

      Снабдил ее глазами. Я –  не кормчий,

      Но если бы ты от меня была

      Так далеко, как самый дальний берег

      Неведомых морей, то за таким

      Сокровищем я б смело в путь пустился.

Джульетта

      Мое лицо покрыто маской ночи,

      Иначе б ты увидел –  как оно

      Зарделось от стыда за те слова

      Признания, что ты сейчас подслушал.

      Желала б я приличье соблюсти,

      Желала бы, желала бы отречься

      От слов своих, –  но прочь такая ложь!

      Ты любишь ли меня? Вперед я знаю,

      Что скажешь «да», и слова твоего

      Довольно мне. Когда б ты в том поклялся,

      То, все равно, ты мог бы обмануть, –

      Ведь, говорят, над клятвами влюбленных

      Смеется Зевс. О, милый мой Ромео,

      Когда меня ты любишь, это мне

      Ты искренно скажи; когда ж находишь,

      Что слишком я поспешно отдаюсь,

      То я приму сердитый вид, нахмурюсь

      И на твои мольбы отвечу «нет».

      Да, признаюсь, я слишком безрассудна,

      И ветреной меня ты можешь звать.

      Но ты мне верь, прекрасный мой Монтекки,

      Что окажуся я вернее тех,

      Которые искуснее умеют

      Казаться неприступными; и я

      Сама была бы менее доступна,

      Когда б меня ты не застал врасплох

      И истинной любви моей признанья

      Не услыхал. Итак, прости меня

      И не считай сговорчивости этой

      За ветреность в любви: мою любовь

      Лишь ночи тьма нежданно так открыла.

Ромео

      Клянусь луной, что точно серебром

      Осыпала верхи деревьев этих…

Джульетта

      Нет, не клянись изменчивой луной,

      Меняющей свой образ каждый месяц,

      Чтобы твоя любовь, подобно ей,

      Изменчивой не оказалась.

Ромео

      Чем же

      Поклясться мне?

Джульетта

      Не нужно вовсе клятв;

      Иль, если ты желаешь дать мне клятву,

      То собственным прекрасным существом

      Клянись; ты –  мой божественный кумир,

      И я тебе поверю.

Ромео

      Если сердца

      Заветная любовь…

Джульетта

      Нет, не клянись.

      Хоть рада я твоей любви, но этот

      Обет ночной не радует меня:

      Он слишком скор, внезапен, опрометчив,

      И слишком он на молнию похож,

      Которая, сверкнув, исчезнет прежде,

      Чем скажем мы, что молния блестит.

      Мой дорогой, прощай, пусть эта почка

      Любви

Скачать книгу