Божественна комедія. Аліг'єрі Данте

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Божественна комедія - Аліг'єрі Данте страница 22

Божественна комедія - Аліг'єрі Данте Шкільна бібліотека української та світової літератури

Скачать книгу

нам сил це сяйво серед мли,

      Й відважно ми поріг переступили.

      106 Без опору до міста ми зайшли,

      І палко я бажав про тих дізнатись,

      Що у фортеці замкнені були.

      109 Зайшовши, став я миттю оглядатись

      І вмить побачив діл скорботи й зла,

      Де мало все од лементу здригатись.

      112 Як в Арлі, де ріка тече мала,

      Як в Полі над Карнаро, де в затоці

      Італія замок собі знайшла,

      115 Гробниці горбляться на кожнім кроці, —

      Тут ними всіяно весь ґрунт пустий;

      Та гірш було, що з усієї моці

      118 Між ними звився полумінь густий.

      Жара пашіла скрізь така велика,

      Якої й звиклим не перенести.

      121 На трунах зсунуті були всі віка,

      Й зітхання чулися з-під них жаскі,

      Мов із грудей розтятих чоловіка.

      124 І я: «Учителю, це хто такі,

      Що, змушені до скорбної постави,

      Лиш зойки дикі видавать важкі?»

      127 І він: «Це лжеучень усяких глави

      З їх послідовниками. Тут, в огні,

      Злічити їх не вистачить уяви.

      130 Із схожим схоже тут в одній труні

      У полум’ї, то більш, то менш похмурім».

      Він шлях праворуч показав мені,

      133 І ми пішли між полем мук і муром.

      ПІСНЯ ДЕСЯТА

      1 І от іде стежиною вузькою

      Між мурами товстими й полем мук

      Учитель мій, і я за ним ступою.

      4 «О вишній уме, що до гірших лук

      Ведеш мене, – почав я, – як владика,

      Ти спрагу вдовольни із власних рук!

      7 Чи можна тих, чия вина велика,

      Побачити? Нехай би підвелись —

      Немає ж варти, і розкриті віка».

      10 І він: «…Вони закриються колись,

      Як з Йосафату вернуть опочилим

      Тіла, в які свого часу вдяглись.

      13 Це кладовище віддане могилам

      Для Епікура та його рідні,

      Які вбивають душу з вмерлим тілом,

      16 Але небавом при одній труні

      Задовольниться й це твоє жадання

      І друге, що ховаєш в таїні».

      19 І я: «Мій добрий вождю, запитання

      Я пильно бережу в душі своїй,

      Щоб виконать твої заповідання».

      22 «О ти, що йдеш по місту цім живий

      Уродженцю Тоскани, будь же ґречний,

      Прошу тебе, зі мною мить постій.

      25 Твоя вимова – доказ безперечний,

      Що ти із благородної землі,

      Якій я, може, був занебезпечний».

      28 Так гримнув голос у гробничій млі,

      І з страхом до вождя я пригорнувся,

      Немов до нені злякані малі.

      31 А вождь мені: «Чого це ти вжахнувся?

      Ти бачиш Фарінату, що піднявсь

      По крижі в домовині й не схитнувся».

      34 І пильно в нього зором я втуплявсь,

      А він, чоло здіймаючи та груди,

      Здавалось, Пекло згорда роздивлявсь.

      37 Вожай до нього між могильні груди

      Штовхнув мене, уміло ведучи,

      Й сказав: «Хай мова в тебе ясна буде».

      40 Коли ж наблизився я, ідучи,

      На мене скоса він поглянув знизу

      Та й попитав зневажливо: «Ти чий?»

      43

Скачать книгу