Божественна комедія. Аліг'єрі Данте

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Божественна комедія - Аліг'єрі Данте страница 23

Божественна комедія - Аліг'єрі Данте Шкільна бібліотека української та світової літератури

Скачать книгу

що? «Не міг!» Отож його нема?

      І світло дня не тішить очі милі?»

      70 Й, побачивши, що ждати вже дарма,

      Бо з відповіддю я спізнивсь моєю,

      Впав навзнак, і його покрила тьма.

      73 А гордівник, що мовою своєю

      Мене затримав, не змінивсь в лиці

      І далі вів перервану рацею:

      76 «Не вміють вас мої долать бійці,

      І це мене жахливіше терзає,

      Ніж язики вогню в могилі цій.

      79 Та п’ятдесят разів не запалає

      Прекрасна владарка держав нічних, —

      Й цього невміння взнаєш зло безкрає.

      82 Та хай ти вернеш до країв земних! —

      Скажи, чом цей народ такий жорстокий

      В своїх законах до людей моїх?»

      85 І я йому: «Багряні ті потоки,

      Що нам при Арбії несли загин,

      Нерідко згадує наш храм високий».

      88 Чолом поникнувши й зітхнувши, він:

      «Не сам я був, – сказав, – як до навали

      Приєднувався я не без причин.

      91 Але був сам, коли усі жадали

      Фйоренці і руїни, й всяких бід.

      Сам проти всіх був, непохитний, сталий».

      94 «Ах, угамувався врешті ваш би рід! —

      Я побажав. – Зніміть же пута з мови,

      Під їх вагою я неначе зблід.

      97 Як я гадаю, зір у вас готовий

      Побачить, що з собою час несе,

      Сучасність же огорнута в покрови».

      100 «Як ті, хто кепсько бачить, зрим ми все, —

      Сказав він, – що віддалене від ока:

      Всевишній вождь дає нам світло се.

      103 Коли ж близьке воно, то зависока

      Нам ця завада; без вістей од вас

      Ріка знання про світ в нас неглибока.

      104 Отож ти розумієш, що запас

      Всіх наших знань загибель жде єдина,

      Коли замкнеться хід в майбутній час».

      109 І каючись, мов то моя провина,

      Відмовив я: «Скажіть тому, хто впав,

      Щоб не оплакував живого сина.

      112 Не відповів я через безліч справ,

      В мою бо душу сумнів труту крапав,

      Що з неї розум ледве врятував».

      115 І мій учитель тут мене поквапив,

      І поспішив я духа розпитать,

      Хто з ним іще у ці гроби потрапив.

      118 І він: «Душ з тисячу – чимала рать;

      Є Федеріко Другий, а крім нього —

      Ще Кардинал; не варт і рахувать».

      121 Він щез, і до поета я старого

      Вернувсь у хвилюванні – мова ця

      Передвіщала безліч зла нового.

      124 Він вирушив, і я – в сліди співця.

      Йдучи він запитав: «Про що турботи?»

      І я йому відкрився до кінця.

      127 «Запам’ятай все мовлене навпроти

      Твоєї долі, – наказав мудрець.

      Звів палець, – та дізнайся ось про що ти:

      130 Лиш ставши перед любим для сердець

      Промінням зір, що бачать все правдиво,

      Життя свого ти взнаєш реченець».

      133 Сказавши це, він повернув наліво,

      Й пішли ми до середини, де був

      Крутий обрив, що біг згори стрімливо,

      136 А звідти сморід нестерпучий тхнув.

      ПІСНЯ ОДИНАДЦЯТА

      1 Ми пругом вужчим перейшли й тіснішим,

      Який складався з диких валунів,

      Спинившись

Скачать книгу