Путь и шествие в историю словообразования Русского языка. Вадим Васильевич Гурей
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Путь и шествие в историю словообразования Русского языка - Вадим Васильевич Гурей страница 40
ΒΛΣΙΛΕΙΑΝΠΑΡΑΤΟΥΠΑΤΡOΣΚΥΡΙΟΥΒΑΣΙΛΕΙΩΝ
Уже с имеющегося у нас знания значений букв, можно определить слова, имеющиеся в этой следующей части:
ΒΛΣΙΛΕΙ ΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ, ΠΑΤΡOΣ ΚΥΡΙΟΥ, ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΝ.
ВАСИЛЕИ АНи ПАРА ТОЖ, ПАТРОС КУРИОЖ, ВАСИЛЕИ ОНи.
Смысл этой фразы вполне понятен: «Василеи, они пара тоже тем, чьи ОТЦЫ принадлежат КУРИИ (высшему собранию), ВАСИЛЕИ ОНИ. Здесь мы видим слово «ΚΥΡΙΟΥ», которое до нас дошло как «КУРИЯ», означающее «римское высшее собрание». В конце мы видим букву «Ω», которая хорошо известна и использовалась в древнерусских текстах, только наши языковеды её читают как звук «о». Однако вероятнее всего, эта буква была слоговая и означала не только звук «о», но и слоговой звук «во» или «ов». В данном случае, скорее всего, её надо читать как слог «во»: «ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΝ – ВАСИЛЕИ вОНи».
Таким образом, мы с вами легко прочитали всю строку по-русски, прекрасно поняв не только её смысл, но и то, что она написана в рифмованной стихотворной форме:
ΒΑΣΙΛΕ ΥΟΝΤΟΣ ТΟΥ ΝΕ ОΥ
ВАСИЛЕ ЖОНиТОС ТОЖ НЕ ОЖ!
ΚΑ Ι ΠΑΡΑ ΛΛ ΒΟΝ
КА И ПАРА ЛА ВОНи
ΤΟΣΤΗ Ν
ΤΟΣеΤЯ Νи
ΒΛΣΙΛΕΙ ΑΝ ΠΑΡΑ ΤΟΥ
ВАСИЛИ АНи ПАРА ТОЖ
ΠΑΤΡOΣ ΚΥΡΙΟΥ
ПАТРОС КУРИОЖ
ΒΑΣΙΛΕΙ ΩΝ
ВАСИЛЕИ вОНи.
На современный язык, я эти строки перевёл бы так:
Василею (царского рода) жениться, тож не ож! (нелегко)
Если пара влюблённые они, тоже нет.
Василеи они пара тоже (только тем жёнам или мужьям, у кого)
Отец (заседающий в) Курии
Василеи они. (принадлежащие к роду Василеев)
Как видите, этот древний текст похож на стихотворение современной известной песенки: «Жил да был один король», который не мог женится по любви. Кроме того, фразу: «ΛΛ ΒΟΝ – ЛА вОНи», означающую «в ЛАду, в согЛАсии или влюблённые они», можно прочитать: «одинаковые или близнецы они», так-как два знака «ΛΛ» вполне могут передавать и этот смысл, что говорит о запрете женится на родственниках или близнецах.
Папирус Р 72
Взгляните ещё на одну рукопись, которая называется Папирус Р 72 или послание Петра, считающееся написанной на древнегреческом языке.
Рисунок 8. Папирус Р 72, Послание Петра, датируемый III – IV веком нашей эры.
На рисунке 9, посмотрим на первые четыре строчки, которые не так хорошо сохранились, однако при внимательном рассмотрении, буквы можно установить довольно точно.
Рисунок 9. Фрагмент из четырёх строк первой страницы послания Петра.
Перепишем их печатными буквами:
ПETPOYEПICTOΛHA
ПРETPOГAПOCTOΛOCiY XPYEKA
KTOIEПAPEПEIΔHΔOiC ΔIACПO
PACПONTOY ГAΛATEIAC KAПAΛO
В этой надписи мы тоже видим