Nauka niderlandzkiego: Tłumaczenie i analiza trzech dzieł Nescio po holendersku. Nikita Shcheholevatyi
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Nauka niderlandzkiego: Tłumaczenie i analiza trzech dzieł Nescio po holendersku - Nikita Shcheholevatyi страница 23
Nu dan, terwijl zij voortdurend dit alles weer deed, behaagde 't God, den echten God van hemel en aarde, Dora, haar zusje, te doen opgroeien en vrouw worden, zoo mooi als een renpaardje. (Więc, podczas gdy ona ciągle to wszystko robiła, Bogu, prawdziwemu Bogu nieba i ziemi, spodobało się, aby Dora, jej siostra, dorosła i stała się kobietą, tak piękną jak wyścigowy konik; Nu dan, terwijl zij voortdurend dit alles weer deed – więc, podczas gdy ona ciągle to wszystko robiła, behaagde 't God, den echten God van hemel en aarde – Bogu, prawdziwemu Bogu nieba i ziemi, spodobało się, Dora, haar zusje, te doen opgroeien en vrouw worden – aby Dora, jej siostra, dorosła i stała się kobietą, zoo mooi als een renpaardje – tak piękną jak wyścigowy konik). Zij was een van die twee zusjes, die in bed waren gestopt, toen i voor 't eerst boven mocht komen. (Była jedną z tych dwóch sióstr, które były w łóżku, kiedy po raz pierwszy mógł przyjść na górę; Zij was een van die twee zusjes – była jedną z tych dwóch sióstr, die in bed waren gestopt – które były w łóżku, toen i voor 't eerst boven mocht komen – kiedy po raz pierwszy mógł przyjść na górę).
Het duurde lang voor hij haar zag. (Długo trwało, zanim ją zobaczył; Het duurde lang – długo trwało, voor hij haar zag – zanim ją zobaczył). Maar zij had hem allang gezien. (Ale ona już dawno go widziała; Maar zij had hem allang gezien – ale ona już dawno go widziała). Vijftien jaar was ze toen. (Miała wtedy piętnaście lat; Vijftien jaar – piętnaście lat, was ze toen – miała wtedy). Hij was pas getrouwd, iets meer dan een jaar en kwam van een reis terug, heelemaal verbrand. (Był świeżo po ślubie, nieco ponad rok, i wrócił z podróży, całkowicie opalony; Hij was pas getrouwd – był świeżo po ślubie, iets meer dan een jaar – nieco ponad rok, en kwam van een reis terug, heelemaal verbrand – i wrócił z podróży, całkowicie opalony). Een licht grijs pak had hij aan en bruine schoenen en een wit hoedje met heelemaal neergeslagen rand. (Miał na sobie jasnoszary garnitur i brązowe buty oraz biały kapelusz z całkowicie opuszczonym rondem; Een licht grijs pak had hij aan – miał na sobie jasnoszary garnitur, en bruine schoenen – i brązowe buty, en een wit hoedje met heelemaal neergeslagen rand – oraz biały kapelusz z całkowicie opuszczonym rondem). Toendertijd gooiden ze je in de Reinwardtstraat nog met steenen als je den rand van je hoed heelemaal neergeslagen had, nu mag 't. (W tamtych czasach rzucali w ciebie kamieniami na Reinwardtstraat, jeśli miałeś całkowicie opuszczony rond kapelusza, teraz można; Toendertijd gooiden ze je in de Reinwardtstraat nog met steenen – w tamtych czasach rzucali w ciebie kamieniami na Reinwardtstraat, als je den rand van je hoed heelemaal neergeslagen had – jeśli miałeś całkowicie opuszczony rond kapelusza, nu mag 't – teraz można). Zijn schoonouders woonden toen op 't land, ergens bij den IJsel in een wit huisje met een serre, en een weranda langs de bovenverdieping. (Jego teściowie mieszkali wtedy na wsi, gdzieś w okolicach IJsel, w białym domku z oranżerią i werandą wzdłuż górnego piętra; Zijn schoonouders woonden toen op 't land – jego teściowie mieszkali wtedy na wsi, ergens bij den IJsel – gdzieś w okolicach IJsel, in een wit