Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V. Аркадий Казанский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V - Аркадий Казанский страница 35

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V - Аркадий Казанский Данте. Демистификация. Долгая дорога домой

Скачать книгу

всё вышесказанное, я делаю вывод, что до времени земной жизни Зевса всех этих названий не существовало. Возможно, следы названий объектов Звёздного Неба до Зевса сохранились в нашем языке в виде Солнце, Луна, Колесница, Лось и т. п. Совершенно ясно одно – все эти названия появились одновременно, какой-то один человек присвоил им эти названия и образы. Сколь был велик этот Человек, говорит сам факт, что эти названия пережили века и звучат в наше время!

      Это мог быть либо сам Зевс, либо кто-то из его детей, может быть Аполлон, отец и покровитель Муз, среди которых есть и Урания – муза Астрономии.

      С точки зрения Верховного Олимпийского Бога Зевса (Юпитера) история его рода, да и всего человечества не простирается в прошлое дальше его деда – Урана (Небо) и его бабки и прабабки одновременно – Геи (Земли), родившей Урана без мужа (первое известное нам непорочное зачатие), затем, со своим сыном Ураном, родившей второе поколение Богов, среди которых был Крон (Сатурн) – отец Зевса.

      Эти мифологические истории Беатриче называет заблуждениями. Определение времени жизни Олимпийских Богов – тема другой книги. Попробуй, дорогой мой читатель, вспомнить, как звали твоих прадедов и чем они занимались. До какого поколения ты можешь дойти?

      L'altra dubitazion che ti commove

      ha men velen, però che sua malizia

      non ti poria menar da me altrove. [66]

      Parere ingiusta la nostra giustizia

      ne li occhi d'i mortali, è argomento

      di fede e non d'eretica nequizia. [69]

      Ma perché puote vostro accorgimento

      ben penetrare a questa veritate,

      come disiri, ti farò contento. [72]

      Se vïolenza è quando quel che pate

      nïente conferisce a quel che sforza,

      non fuor quest» alme per essa scusate: [75]

      ché volontà, se non vuol, non s'ammorza,

      ma fa come natura face in foco,

      se mille volte vïolenza il torza. [78]

      Per che, s'ella si piega assai o poco,

      segue la forza; e così queste fero

      possendo rifuggir nel santo loco. [81]

      В другом твоем сомнении вреда

      Гораздо меньше; с ним пребудешь здравым

      И не собьешься с моего следа. [66]

      Что наше правосудие неправым

      Казаться может взору смертных, в том

      Путь к вере, а не к ересям лукавым. [69]

      Но так как человеческим умом

      Глубины этой правды постижимы,

      Твое желанье утолю во всем. [72]

      Раз только там насилье, где теснимый

      Насильнику не помогал ничуть,

      То эти души им не извинимы; [75]

      Затем что волю силой не задуть;

      Она, как пламя, борется упорно,

      Хотя б его сто раз насильно гнуть. [78]

      А если в чем-либо она покорна,

      То вторит силе; так и эти вот,

      Хоть в божий дом могли уйти повторно. [81]

      Другой вопрос поэта: – «Есть ли грех на Пиккарде, если из монашенок, давших обет девственности – невест Христовых, она, против своей воли, насилием Имеющего Власть, стала женой земного человека?» Беатриче утвердительно отвечает на этот вопрос, говоря о том, что насилие можно признать только в том случае, если теснимый ничуть не помогает насильнику. Грех Пиккарды в том, что, насильно выданная замуж, она покорилась своему состоянию, а не ушла повторно в монастырь.

      Se fosse stato

Скачать книгу