Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 34

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

довольствуешься знанием, которому обучился,

      осветил ты свои глаза лампой другого человека.

      Он же заберет свою лампу, дабы ты

      узнал, что ты – тот, кто берет в долг, а не даритель.

      Если ты произнес благодарность и проявил старание,

      то не печалься, ибо воздаст Он тебе сторицей.

      995 А если ты не поблагодарил, то плачь кровавыми слезами,

      ибо та краса испытывает отвращение к неверному.

      Община неверных – Он направит в заблуждение их дела,

      а община веры – [Он] упорядочит их состояние[132].

      Потеряны для неблагодарного и краса, и достоинство,

      ведь не увидит он больше никогда от них и следа.

      Родство и отсутствие родства [с Ним], благодарность и привязанность

      ушли, так что он о них и не вспоминает,

      Ибо [слова] «Он направит в заблуждение дела их», о неверные,

      означают ускользание желаемого от всякого достигшего исполнения

      желаний,

      1000 Кроме тех, кто испытывает благодарность и хранит верность, —

      счастье следует за ними по пятам.

      Счастье ушедшее разве придаст сил?

      Счастье будущее приносит пользу!

      Давай взаймы из этого счастья, в [соответствии с велением]

      «Одолжайте…»[133],

      дабы увидеть пред собой сотню счастий.

      Уменьши для себя немного это питие,

      дабы целый источник Каусар обрести впереди.

      Если кто-либо на землю верности пролил глоток,

      разве сможет от него убежать дичь счастья?

      1005 Ублажит Он их сердце, ибо «[Он] упорядочит их состояние»,

      возвратит Он [им] после погибели их угощения.

      О смерть, тюрок, разграбляющий деревню!

      Верни назад все, что ты похитила у сих благодарящих!

      Она отдаст, но они этого не примут,

      ибо они обогатились пожитками души:

      «Мы суфии, мы сбросили наши рубища,

      не возьмем их обратно, поскольку проиграли [их].

      Мы [уже] получили возмещение, и какое же тогда возмещение [надобно

      нам еще]?

      Покинули нас нужда, алчность и корысть.

      1010 От соленой воды и из гиблого места мы ушли,

      достигли наилучшего вина и источника Каусар.

      То, что ты, о мир, сотворил с другими людьми, —

      неверность, уловки, капризы, —

      Обрушим мы [все это] на твою же голову как возмездие,

      ибо мы – мученики, что пришли со священной войной».

      Дабы знал ты, что у пречистого Господа

      есть рабы, готовые к нападению и воинственные.

      Вырвут они усы двуличия этому миру,

      разобьют шатер на крепостном валу победы.

      1015 Эти мученики вновь станут воинами,

      а

Скачать книгу


<p>132</p>

Отсылка к айатам: «У тех, которые не веровали и уклонились от пути Аллаха, Он направит в заблуждение дела их. А у тех, которые уверовали и творили благие деяния, и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду, – а это – истина от их Господа, – Он загладит дурные деяния и упорядочит их состояние» [Коран, 47: 1 (1)—2 (2)].

<p>133</p>

Отсылка к айату: «…И одолжайте Аллаху хороший заем» [Коран, 73: 20 (20)].