Антология антологий. Поэты США. Харт Крейн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Антология антологий. Поэты США - Харт Крейн страница 7
Рейтинг стихотворения – 90. Стихотворение переводил также В. Брус.
Holmes, Oliver Wendell / Оливер Уэнделл Холмс
The Deacon’s Masterpiece; Or, the wonderful «One-Hoss Shay»
A logical story
Have you heard of the wonderful one-hoss shay…
Шедевр Дьякона, или Чудесный фаэтон
Логическая история
Вы слышали про чудесный фаэтон,
Что был так логично сооружен
И бегал сто лет, как один сезон,
Затем, внезапно… Ах, без препон
Я рассказать вам готов, как он
Доставил пастору столько мук,
Людей, кто видел, вогнал в испуг, —
Так слышали про такой фаэтон?
Семнадцать сот пятьдесят пятый год.
Georgius Secundus28 всё живет,
Трутень из улья немецкого, жмот.
Это был год, когда Лиссабон
Землею разверзшейся был поглощен29,
А армии Брэддока30 на опушке
Сняли скальпы до самой макушки.
Так вот, в час, когда исчезал Лиссабон,
Дьякон закончил свой фаэтон.
При постройке повозок, скажу я вам,
Есть слабейшее место – здесь или там:
Оглобля, рессора, вага, валёк,
Сидение, ри́гель, дрогá, передок,
Скоба, шквóрень, ды́шло – скрытый порок,
Где-то когда-то придет ему срок, —
Внизу или сверху, внутри ли, снаружи, —
И в этом причина, отнюдь не досужая:
Повозка сломается — не разрушится.
Но Дьякон поклялся (как может Дьяк,
Мол, «Даю зарок» иль «Да буде так»),
Что его фаэтоном начнут восхищаться
Деревня д город д вся даже нация:
Он будет таким, что не сможет сломаться;
«Дáк, – он изрёк, – эт же полдня ясней:
На слабейшее место напруга сильней.
Д чтоб выправить эт, я скажу без затей,
Всего т нужнó
Сделать, чтоб было покрепче оно».
Расспросил он в деревне простой народ,
Где крепчайший дуб из дубов растет,
Что не гнется, не трескается, не гниет, —
Он сгодится на спицы и пол;
Для оглоблей оксандру31 нашел;
Из ясеня – ригели; для скамей —
Береза, что режется сыра нежней,
Но сноса ей нет для подобных вещей;
На ступицы «Вяз колонистов» был пущен, —
Продать не сумели – уж очень твердущий,
Ни щепки с него не увидел топор,
На торцах его завивался узор,
Не обрубленный и до этих пор.
Шкворень, кронштейны, чекá, болты,
Ступицы, оси, накладки, шплинты —
Сталь, вороненая до черноты;
Скрепа из шкуры, толстущая – вол;
Фóрдек32 из кожи, что Дьякон нашел
В яме, когда кожемяка ушел.
Таким вот путем он собрал фаэтон.
«Фу-х! – сказал Дьякон, – закончен он!»
Закончен! Когда фаэтон был готов,
Он был прекрасен, без лишних слов!
…Жеребчик конем стал, седой – борода,
Дьякон за дьяконицей ушли навсегда,
Дети,
28
Georgius Secundus – Георг II (1683—1760), король Великобритании и Ирландии, курфюст Ганновера (Германия).
29
1 ноября 1755 года страшное землетрясение разрушило почти весь Лиссабон. Число жертв превысило сорок тысяч человек.
30
Брэддок, Эдвард (1695—1755) – британский командующий в Сев. Америке во время Франко-индейской войны. Утром 9 июля 1755 г. отряд под его командованием попал под убийственный огонь франко-индейских сил, Брэддок был смертельно ранен.
31
Оксандра
32
Фордек – откидной верх у экипажа.