Последний завет. Боэт Кипринский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Последний завет - Боэт Кипринский страница 52

Последний завет - Боэт Кипринский

Скачать книгу

качества в представляемом. Когда же их рассматривают в общеупотребительном смысле («возвращая» к реальному, «породившему» представления о них), то это – просто мнения о чём-нибудь. Из-за чего сущему присвоен знак вроде как положительного, а мнимое, в противовес, будто бы есть негативное или то, что было положительным, но испорчено или не стало, не могло стать положительным, и проч.

      Эти общие замечания хотя и должны учитываться в процедурах исследования, однако нет никакой надобности всегда прямо «стоять за них»; по возможности их лучше только иметь в виду, «подразумевать», – иначе лишние объяснения могут утяжелить излагаемое. Особенно это важно в тех случаях, когда заявленное «укладывают» в разные «слои» или «пласты», без чего нельзя обойтись, в частности, при анализе свободного в конкретном правовом, к чему мы теперь приступим, взяв за основу закон «О средствах массовой информации РФ».

      6

      «Книга перемен». Второй слой, № 16, «Юй» («Вольность»), I. По изданию: «Антология мысли». К о н ф у ц и й. «Уроки мудрости». «Эксмо-пресс», Москва – «Фолио», Харьков, – 1999 г.; стр. 624.

      7

      Александр Радищев. «Путешествие из Петербурга в Москву». Очерк «Торжок». По изданию: «Библиотека всемирной литературы», т. 63: «Русская проза XVIII века». Издательство «Художественная литература», Москва, 1971 г.; стр. 507.

      8

      Николай Гумилёв. «В пути». Из книги стихов «Жемчуга». По изданию: «Русская литература. ХХ век». Н и к о л а й Г у м и л ё в. «Избранное». Москва, «Панорама», 2000 г.; стр. 66.

      9

      Фёдор Тютчев. «Silentium!»+. По изданию: «Русская лирика XIX века». Москва, «Художественная литература», 1986 г.; стр. 167.

      + Молчание! (– c лат.).

      10

      Надо бы сюда отнести ограниченность её прежде всего в «языковом наполнении»: заключённое в слове понятие «ущербно» хотя бы из-за того, что оно не может быть принадлежностью какого-то одного языка, а трансформируется в переводах, причём нередко полностью лишаясь при этом одного или даже всех предыдущих значений.

      11

      Ни для кого не секрет, что в обществе она не менее широко употребительна и в этом непривлекательном виде.

      12

      Не к тому же ли надо бы отнести и нашу небрежительную стыдливость по отношению к ненормативной лексике? – Чаще мы стыдимся не её самой, а только того, что, «закрывая глаза», видим её в «зеркале» свободы слова и ввиду такой обаналенной зашоренности самим себе запрещаем признавать закоренелую глубинную путаницу в наших объяснениях!

      13

      Сходное тяготение к целесообразности как своеобразному способу «отбалансирования» наиболее сложных отношений в обществе можно отыскать и в международных правовых документах.

      Так, Всеобщая декларация прав человека, принятая Генеральной Ассамблеей ООН 10.12.1948 г., хотя и трактует свободу мысли и свободу слова (по терминологии того времени последняя представлена там ещё

Скачать книгу